"كجزء من الجهود الرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • as part of efforts
        
    • as part of the efforts
        
    • as part of the effort
        
    • as part of an effort
        
    Our Organization must be resolute in its commitment to stand with the parties to conflict, as part of efforts to find solutions based on reconciliation and forgiveness. UN ولا بد لمنظمتنا من أن تكون مصممة في التزامها بوقوفها مع أطراف النزاع، كجزء من الجهود الرامية إلى إيجاد حلول تقوم على المصالحة والتسامح.
    A range of assistance programmes have been designed to help to build effective and accountable security institutions, acting within the rule of law, as part of efforts to prevent and reduce armed violence. UN وقد وضعت طائفة من برامج المساعدة المختلفة للعمل على بناء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة، تعمل ضمن نطاق سيادة القانون، كجزء من الجهود الرامية إلى منع العنف المسلح والحد منه.
    These two conditions are just as relevant to developing a South - South agenda, to the extent that this aims to build productivist strategies as part of efforts to forge new development paths in the post-crisis era. UN ولهذين الشرطين من الأهمية تماماً مثلما لوضع جدول أعمال لما بين بلدان الجنوب، ما دام يهدف إلى بناء استراتيجيات إنتاجوية كجزء من الجهود الرامية إلى شق مسارات إنمائية جديدة في حقبة ما بعد الأزمة.
    The following targeted State programmes were to be continued as part of the efforts to tackle health problems: UN وكان من المقرر مواصلة البرامج الحكومية المحددة الأهداف التالية كجزء من الجهود الرامية إلى معالجة المشاكل الصحية:
    Several actions were taken by the Government as part of the efforts to implement recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW). UN كما اتخذت الحكومة عدة إجراءات كجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    as part of the effort to combat discrimination, plans were being made for a free advisory service for aliens. UN كما يتم الآن، كجزء من الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز، وضع خطط لتوفير الخدمات الاستشارية المجانية للأجانب.
    It is important that the findings of the Committee, expected to be presented at the fifteenth session of the Council, be taken seriously as part of the effort to ensure accountability. UN ومن المهم أن تُحمل الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة، والتي يتوقع أن تقدم أثناء الدورة الخامسة عشرة للمجلس، على محمل الجد كجزء من الجهود الرامية إلى ضمان المساءلة.
    A workshop would also be held as part of efforts to increase awareness of the dialogue with the Committee at all levels of society. UN وستنظم حلقة عمل أيضا كجزء من الجهود الرامية لزيادة الوعي بالحوار مع اللجنة على جميع مستويات المجتمع.
    During the next four-year period, UNICEF intends to consolidate and strengthen its capacities in results-based planning and monitoring as part of efforts in capacity development and technical support to national development. UN وخلال فترة السنوات الأربع التالية، تنوي اليونيسيف توحيد وتعزيز قدراتها في التخطيط والرصد القائمين على النتائج كجزء من الجهود الرامية إلى تطوير القدرات وتوفير الدعم التقني للتنمية الوطنية.
    as part of efforts to enhance their institutional capabilities, developing countries also need to develop their geological survey data in order to strengthen their bargaining positions; UN :: تحتاج البلدان النامية، كذلك، كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز قدراتها المؤسسية، إلى تطوير بيانات المسح الجيولوجي من أجل تعزيز مراكزها التفاوضية؛
    Guyana is pursuing bilateral discussions with Suriname as part of efforts to arrive at a settlement of the border between the two countries. UN وتواصل غيانا المناقشات الثنائية مع سورينام كجزء من الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية للخلاف على الحدود بين البلدين.
    The Committee notes that in some operations a training programme is under way as part of efforts to reduce vehicle accidents. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجري في بعض العمليات الاضطلاع ببرنامج تدريبي كجزء من الجهود الرامية إلى تقليل حوادث المركبات.
    Proposed guidelines for Strategic Approach national focal points, as part of efforts to strengthen and prioritize national chemicals management capacities: proposal by the African region UN مبادئ توجيهية مقترحة لحلقات الاتصال الوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي، كجزء من الجهود الرامية لتعزيز وتحديد أولويات قدرات الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية: مقترح مقدم من إقليم أفريقيا
    There was growing awareness of homophobia and further studies would be funded in that area as part of the efforts to combat all forms of discrimination in cooperation with NGOs and with the European Economic Area. UN وثمة إدراك متزايد لرهاب المثليين، وسوف تموّل دراسات أخرى في هذا المجال كجزء من الجهود الرامية لمكافحة جميع أشكال التمييز بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    In the latest phase of market-led restructuring, in the early to mid-1990s, public sector reforms were implemented across the board as part of the efforts to reduce the size of the State and privatize much of the parastatal sector, without however raising or improving the incentive structure. UN وفي المرحلة الأخيرة من إعادة الهيكلة التي تقودها الأسواق، جرى تنفيذ إصلاحات للقطاع العام في أوائل التسعينات ومنتصفها في كل مكان كجزء من الجهود الرامية إلى الحد من حجم الدولة وإلى خصخصة كثير من القطاع الطفيلي وذلك دون رفع أو تحسين هيكل الحوافز.
    6. Also requests the Secretary-General to ask the Centre for Human Rights of the Secretariat to provide a programmatic follow-up on the implementation of the Declaration on the Right to Development, as part of the efforts to implement the Vienna Declaration and Programme of Action; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة توفير متابعة برنامجية لتنفيذ إعلان الحق في التنمية، كجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    7. Also requests the Secretary-General to ask the Centre for Human Rights to provide a programmatic follow-up on the implementation of the Declaration on the Right to Development, as part of the efforts to implement the Vienna Declaration and Programme of Action; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يطلب من مركز حقوق الانسان توفير متابعة برنامجية لتنفيذ اعلان الحق في التنمية كجزء من الجهود الرامية الى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    A particular concern was that the work of the Organization on peace and security was not well reported or understood, and that was a matter that should be addressed as part of the effort to improve the working methods of the Council. UN ويتمثل أحد أوجه القلق بشكل خاص في عدم تغطية أعمال المنظمة بشأن السلام والأمن جيداً أو أنها غير مفهومة جيدا، وأن هذه مسألة ينبغي معالجتها كجزء من الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس.
    In addition, post exposure prophylaxis kits and condoms were made available as part of the effort to combat HIV infections UN وبالإضافة إلى ذلك وُفرت مجموعات العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس والواقيات الذكرية كجزء من الجهود الرامية إلى مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Accordingly, regular meetings should be convened by the Secretariat with the participation of the former force commanders, former police commissioners and national contingent commanders, including battalion commanders, as part of the effort to develop a good validation mechanism for lessons learned and best practices. UN ولذا، ينبغي أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات منتظمة يشارك فيها قادة القوات السابقين ومفوضي الشرطة السابقين وقادة الوحدات العسكرية الوطنية، بما في ذلك قادة الكتائب، كجزء من الجهود الرامية إلى إيجاد آلية جيدة للتحقق من سلامة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    It was felt that the CD would be an appropriate place to negotiate a legally binding ban on space-based weapons as part of an effort to strengthen the multilateral architecture for space security. UN واعتُبر المؤتمر مكاناً مناسباً للتفاوض على فرض حضر للأسلحة الفضائية ملزم قانوناً كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز الهيكل المتعدد الأطراف للأمن الفضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus