"كما أدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • has also led
        
    • has led
        
    • has also resulted in
        
    • it has also
        
    • had led
        
    • have also
        
    • had also led
        
    • also caused
        
    • also a concomitant
        
    • it also led
        
    Elevating their position in the family has also led to a decrease in domestic violence. UN كما أدى رفع مركزها في الأسرة إلى انخفاض في العنف العائلي.
    The increased economic activity, coupled with the growth in imports, has also led to growing current account deficits. UN كما أدى ازدياد النشاط الاقتصادي، مقرونا بالنمو في الواردات، إلى نمو العجز في الحسابات الجارية.
    Protracted conflict in the north has led to the displacement of 300,000 people. UN كما أدى النزاع القديم العهد في الشمال إلى تشريد 000 300 شخص.
    The intensifying conflict has also resulted in a disturbing rise in civilian casualties and has contracted the space for humanitarian action. UN كما أدى النزاع المتفاقم إلى ارتفاع مزعج في عدد القتلى المدنيين وقلص الحيز المتاح للعمل الإنساني.
    it has also rendered the work of the Director-General, Mr. Denizé, more complex, as he is now expected to deal with some issues ordinarily handled by the Secretary of State for Public Security. UN كما أدى ذلك إلى زيادة تعقد عمل المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية، السيد دينيز، حيث ينتظر منه اﻵن أن يعالج بعض المسائل التي كان يتناولها عادة وزير الدولة لﻷمن العام.
    The absence of a national alternative had led to a prolongation of peacekeeping operations, without clear prospects for an exit strategy. UN كما أدى غياب بديل وطني إلى إطالة أمد عمليات حفظ السلام دون وجود آفاق واضحة لاستراتيجية للخروج.
    The report and recommendations have also contributed to the current government strategy on family and domestic violence. UN كما أدى التقرير الصادر وتوصياته إلى الإسهام في الاستراتيجية الحالية للحكومة بشأن الأسرة والعنف المنزلي.
    It had also led to numerous debates about the equal right of all Member States to participate in decision-making at the United Nations, irrespective of the size of their contributions. UN كما أدى ذلك إلى العديد من المناقشات حول تساوي جميع الدول الأعضاء في الحق في المشاركة في صنع القرار في الأمم المتحدة، بغض النظر عن حجم مساهماتها.
    The decline in real incomes has also led to negative changes in the diet of the population, with cheaper products often substituted for more expensive vitamin-rich foods. UN كما أدى انخفاض الدخل الحقيقي إلى تغيرات سلبية في غذاء السكان، حيث يستعاض بالمنتجات الأرخص في كثير من الأحيان عن الأغذية المكلفة الغنية بالفيتامينات.
    The insurgency's dependence on asymmetric tactics has also led to a sharp rise in the number of civilian casualties. UN كما أدى اعتماد المتمردين على الأساليب التكتيكية للحرب غير المتناظرة إلى ارتفاع حاد في عدد الإصابات بين المدنيين.
    The evolution of safeguards has also led to a change in the culture of the Agency's verification system. UN كما أدى تطور الضمانات إلى تغيير في ثقافة نظام التحقق لدى الوكالة.
    The chronic underfunding of certain sectors has also led to the erosion of capacity and a decline in the quality of assistance. UN كما أدى النقص المزمن في تمويل قطاعات معينة إلى تدهور القدرات وانخفاض جودة المساعدات.
    The lack of legislation to protect the rights of the disabled has also led to institutional discrimination. " UN كما أدى انعدام التشريعات المتعلقة بحماية الرعاية لكي يجتاز الأشخاص المعوقون خط الفقر.
    An integrated approach in the delivery of services in the human resources management area has led to increased motivation by broadening the scope of responsibilities and raising levels of quality. UN كما أدى اتباع نهج متكامل إزاء تقديم الخدمات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى زيادة حفز العاملين عن طريق توسيع نطاق المسؤوليات المنوطة بهم ورفع مستويات النوعية.
    The halt or fall in production has led to widespread unemployment, with all its attendant negative effects on the whole of society. UN كما أدى توقف اﻹنتاج أو هبوطه إلى ظهور البطالة بشكل واسع مع ما تمثله هذه الظاهرة من آثار سلبية عن المجتمع بأكمله.
    Streamlining working methods has also resulted in the increased number and types of documents, such as replies to the lists of issues and follow-up procedures. UN كما أدى تبسيط أساليب العمل إلى زيادة عدد الوثائق وأنواعها، من قبيل الردود على قوائم القضايا وإجراءات المتابعة.
    This has also resulted in a failure to address some critical issues such as sensitization of both the general public and civil society organizations. UN كما أدى ذلك إلى عدم معالجة بعض القضايا البالغة الأهمية مثل توعية الجمهور العام ومنظمات المجتمع المدني.
    it has also greatly lengthened the time needed from the initial offer of a unit until the time it becomes fully operational in the field. UN كما أدى بدرجة كبيرة إلى إطالة المدة بين العرض المبدئي لتقديم الوحدة والوقت الذي تصبح فيه جاهزة للعمل في الميدان.
    The lack of security in the country had led to heavy emigration and displacement of women and had given rise to economic insecurity and violence against and trafficking in women. UN وقد أفضى انعدام الأمن في البلد إلى هجرة ونزوح كثيفين في صفوف النساء كما أدى إلى انعدام الأمن الاقتصادي ازدياد العنف الممارس ضد المرأة وكذلك الاتجار بها.
    Civil society and charity organizations have also played an active role in raising awareness and mobilizing joint international efforts. UN كما أدى المجتمع المدني والمنظمات الخيرية دوراً فعالا في زيادة الوعي وتعبئة الجهود الدولية المشتركة.
    The use of the mechanism had also led to more timely payments by the Parties and greater certainty in domestic budget exercises UN كما أدى استخدام الآلية إلى قيام الأطراف بتسديد مدفوعاتها بوقت أنسب وإلى تعظيم الثقة في ممارسات الميزانية المحلية.
    The attack also caused substantial damage to the building of the Railway Bureau. UN كما أدى القصف إلى إلحاق أضرار جسيمة بمبنى دائرة السكك.
    Combined with efforts to maintain a competitive exchange rate, this has led to considerable reserve accumulation, but also a concomitant capital outflow. UN وقد أدى ذلك وما رافقه من جهود للمحافظة على سعر صرفٍ تنافسي إلى تراكمٍ ضخمٍ للاحتياطي كما أدى في الوقت ذاته إلى تدفقٍ لرأس المال إلى خارج تلك البلدان.
    it also led to the persons under investigation being brought face-to-face with investigators who changed frequently and hence were not always familiar with the cases. UN كما أدى أيضا إلى مواجهة الأشخاص الخاضعين للتحقيق لمحققين يتغيرون بشكل متواتر، وبالتالي لم يكونوا ملمين بشكل دائم بالحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus