73. His delegation was concerned by the disproportionate effect on indigenous peoples of natural resource extraction and infrastructure development. | UN | 73 - وقال إن وفده قلق لخيبة أمل الشعوب الأصلية فيما تم بالنسبة لاستخراج الموارد الطبيعية ولتطوير البنية الأساسية. |
In his future work on extractive industries, the Special Rapporteur plans to examine various models of natural resource extraction in which indigenous peoples have greater control and benefits than is typically the case under the standard corporate model, drawing on a review of the experiences of indigenous peoples in various locations. | UN | ويعتزم المقرر الخاص في إطار عمله القادم بشأن الصناعات الاستخراجية أن يدرس النماذج المختلفة لاستخراج الموارد الطبيعية التي تتمتع الشعوب الأصلية في ظلها بسيطرة وفوائد أكبر مما هو الحال عليه عادة في إطار نموذج الشركات المعياري بالاعتماد على استعراض لتجارب الشعوب الأصلية في مختلف المواقع. |
Most communities face hazards due to environmental degradation, caused by unregulated natural resource extraction and pollution of their land and water resources by logging and mining operations. | UN | وتواجه معظم المجتمعات مخاطر تدهور البيئة من جراء الأنشطة غير المنظمة لاستخراج الموارد الطبيعية وتلويث أراضي هذه المجتمعات ومواردها المائية من خلال عمليات قطع الأشجار والتعدين. |
They have been targeted for resource extraction such as fisheries and mining, but are ecologically vulnerable to such exploitation. | UN | واستُهدفت الجبال البحرية لاستخراج الموارد الطبيعية مثل مصائد الأسماك والتعدين، ولكن الاستغلال من هذا القبيل يجعلها عرضة للمخاطر الإيكولوجية. |
At the international level, efforts such as the Extractive Industries Transparency Initiative (EITI) are helping to improve governance of natural resources extraction. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تساعد جهود من قبيل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في تحسين الإدارة الرشيدة لاستخراج الموارد الطبيعية . |
He stated that new business models for the extraction of natural resources needed to be examined and developed, and added that in some cases indigenous peoples were establishing and implementing their own enterprises to extract and develop natural resources. | UN | وذكر أنه يتعين دراسة نماذج الأعمال التجارية لاستخراج الموارد الطبيعية ووضع نماذج جديدة لها، وأضاف أن الشعوب الأصلية تُنشئ وتنفذ في بعض الأحيان مشاريعها الخاصة لاستخراج الموارد الطبيعية وتنميتها. |
Lastly, the Special Rapporteur notes that there is a fundamental problem with the current model of natural resource extraction in which the plans are developed with little or no involvement of the affected indigenous community or peoples concerned, and in which the corporation is both in control and the primary beneficiary of the extractive operation. | UN | وأخيراً، يلاحظ المقرر الخاص أن هناك مشكلة أساسية تتعلق بالنموذج الحالي لاستخراج الموارد الطبيعية حيث يتم في إطاره وضع الخطط بإشراك المجتمعات أو الشعوب الأصلية المتأثرة المعنية بقدر بسيط أو بعدم إشراكها وتكون فيه الشركة الجهة المسيطرة على عملية الاستخراج والمستفيدة الأساسية منها. |
In his future work on extractive industries, the Special Rapporteur plans to examine various models of natural resource extraction in which indigenous peoples have greater control and benefits than is typically the case under the standard corporate model, drawing on a review of the experiences of indigenous peoples in various locations. | UN | وفي إطار عمله القادم بشأن الصناعات الاستخراجية يعتزم المقرر الخاص دراسة نماذج مختلفة لاستخراج الموارد الطبيعية تتمتع الشعوب الأصلية في ظلها بسيطرة وفوائد أكبر مما هو الحال عليه عادة في إطار نموذج الشركات المعياري بالاعتماد على استعراض لتجارب الشعوب الأصلية في مختلف المواقع. |
80. A preferred model for natural resource extraction within indigenous territories is one in which indigenous peoples themselves control the extractive operations, through their own initiatives and enterprises. | UN | 80- ويتمثل أحد النماذج المفضلة لاستخراج الموارد الطبيعية داخل أراضي الشعوب الأصلية في تمكين هذه الشعوب من التحكم بنفسها في عمليات الاستخراج من خلال مبادراتها ومؤسساتها التجارية. |
8. In contrast to the prevailing model in which natural resource extraction within indigenous territories is under the control of and primarily for the benefit of others, indigenous peoples in some cases are establishing and implementing their own enterprises to extract and develop natural resources. | UN | 8- خلافاً للنموذج السائد المتمثل في تحكم جهات أخرى في استخراج الموارد الطبيعة من أراضي الشعوب الأصلية والاستفادة منها بالدرجة الأولى، تنشئ الشعوب الأصلية في بعض الأحيان مؤسساتها التجارية لاستخراج الموارد الطبيعية وتنميتها. |
75. The Special Rapporteur believes that new and different models and business practices for natural resource extraction need to be examined, models that are more conducive to indigenous peoples' self-determination and their right to pursue their own priorities of development. | UN | 75- ويعتقد المقرر الخاص أنه من الضروري بحث نماذج وممارسات تجارية جديدة ومختلفة لاستخراج الموارد الطبيعية بحيث تؤدي هذه النماذج بدرجة أكبر إلى إعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وحقها في تنفيذ أولوياتها الإنمائية. |
86. Lastly, there is a fundamental problem with the current model of natural resource extraction in which the plans are developed by the corporation, with perhaps some involvement by the State, but with little or no involvement of the affected indigenous community or people, and in which the corporation is in control of the extractive operation and is the primary beneficiary of it. | UN | 86- وأخيراً، هناك مشكلة أساسية فيما يتصل بالنموذج الحالي لاستخراج الموارد الطبيعية الذي تضع الشركة في إطاره الخطط مع احتمال مشاركة الدولة إلى حد ما ولكن بنسبة مشاركة بسيطة أو بعدم مشاركة المجتمعات أو الشعوب الأصلية المتأثرة وتكون فيه الجهة المسيطرة على عملية الاستخراج والمستفيدة الأساسية منها. |
87. The Special Rapporteur is convinced that new and different models and business practices for natural resource extraction need to be examined, models that are more conducive to indigenous peoples' self-determination and their right to pursue their own priorities for development. | UN | 87- ويعرب المقرر الخاص عن اقتناعه بضرورة بحث نماذج وممارسات تجارية جديدة ومختلفة لاستخراج الموارد الطبيعية بحيث تؤدي بدرجة أكبر إلى إعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وحقها في تنفيذ أولوياتها الإنمائية. |
Particular emphasis is placed on free, prior and informed consent for projects or measures that have a substantial impact on indigenous communities, such as those resulting from large-scale natural resource extraction on their territories or the creation of natural parks, or forest and game reserves on their lands and territories. | UN | وتكتسي هذه الموافقة أهمية خاصة في المشاريع أو التدابير التي تنطوي على تأثير كبير على مجتمعات الشعوب الأصلية، مثل الآثار الناشئة عن المشاريع الواسعة النطاق لاستخراج الموارد الطبيعية من أراضي الشعوب الأصلية() أو إقامة المنتزهات الطبيعية أو الغابات أو محتجزات الصيد في أراضيها وأقاليمها. |
Particular emphasis is placed on free, prior and informed consent for projects or measures that have a substantial impact on indigenous communities, such as those resulting from large-scale natural resource extraction on their territories or the creation of natural parks, reserved forests, game reserves on indigenous peoples' lands and territories. | UN | ويوضع تشديد خاص على هذه الموافقة في المشاريع أو التدابير التي تنطوي على تأثير كبير على مجتمعات الشعوب الأصلية، مثل تلك الناشئة عن المشاريع كبيرة النطاق لاستخراج الموارد الطبيعية من أراضي الشعوب الأصلية() أو إقامة المنتزهات الطبيعية أو الغابات المحجوزة أو محتجزات الصيد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية. |
To counter this situation, the former Special Rapporteur pointed out the need for States and business enterprises to reverse the standard scenario and to build new models of partnership for resource extraction and development, which should preferably be conceived through indigenous peoples' own initiatives and enterprises.10 | UN | وللتصدي لهذه الحالة، لاحظ المقرر الخاص السابق أنه يتعين على الدول والمؤسسات التجارية أن تتخلى في جميع الحالات عن ' ' المشهد العادي`` وأن تبني نماذج جديدة من الشراكة لاستخراج الموارد الطبيعية وتحقيق التنمية، يفضل أن توضع من خلال مبادرات ومشاريع يضطلع بها أبناء الشعوب الأصلية أنفسهم(10). |
Direct negotiations between companies and indigenous peoples may be the most efficient and desirable way of arriving at agreed-upon arrangements for the extraction of natural resources within or near indigenous territories that are fully respectful of indigenous peoples' rights, and they may provide indigenous peoples with opportunities to pursue their own development priorities. | UN | وقد تكون المفاوضات المباشرة بين الشركات والشعوب الأصلية أنجع الوسائل وأحبها للتوصل إلى ترتيبات يتفق عليها لاستخراج الموارد الطبيعية داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها وتحترم احتراماً تاماً حقوق تلك الشعوب وتتيح لها فرصاً لتحقيق أولوياتها الإنمائية. |
CERD urged Ecuador to enforce the Consultation and Participation Act and obtain the consent of the indigenous population in advance of the implementation of projects for the extraction of natural resources. | UN | وحثّت لجنة القضاء على التمييز العنصري إكوادور على إنفاذ قانون المشاورة والمشاركة والحصول على موافقة السكان الأصليين المسبقة على تنفيذ مشاريع لاستخراج الموارد الطبيعية(129). |