| Probably we are advocating measures that are inconsistent with doctrines of deterrence. | UN | ونحن ربمــا ندعــو إلى تدابيــر لا تتسق مع عقائد الردع. |
| Such practices are not consistent with bankruptcy principles. | UN | ومثل هذه الممارسات لا تتسق مع مبادئ اﻹفلاس. |
| In the experience of several Committee members, however, that information had proved to be inconsistent with their own import data. | UN | بيد أنه وفقاً لتجربة العديد من أعضاء اللجنة، ثبت أن تلك المعلومات لا تتسق مع بيانات تلك البلدان في الواردات. |
| The author maintains that the evidence against him was inconsistent with the accusations. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن الأدلة المقدمة ضده لا تتسق مع الاتهامات. |
| All draft legislation now included the statement that, if the provisions of the legislation were inconsistent with international instruments to which Kyrgyzstan was a party, the international instrument should take precedence. | UN | وتضم جميع مشاريع القوانين الآن عبارة مفادها أنه إذا كانت أحكام التشريعات لا تتسق مع الصكوك الدولية التي تعدّ قيرغيزستان طرفاً فيها، فينبغي أن تكون الأسبقية للصكوك الدولية. |
| The Special Rapporteur learned that much legislation is inconsistent not only with the international treaties ratified by Guatemala but also with the Constitution. | UN | وقد عرف المقرر الخاص أن كثيراً من التشريعات لا تتسق مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها غواتيمالا بل حتى مع الدستور. |
| She maintains that the requirements provided for under the domestic law are incompatible with article 19 of the Covenant and constitute an impermissible restriction of her right to freedom of expression, including freedom to impart information under article 19, paragraph 2. | UN | وتؤكد أن الشروط الواردة في القانون المحلي لا تتسق مع المادة 19 من العهد وتمثل قيداً غير مقبول على حقها في حرية التعبير، بما في ذلك حقها في نقل المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19. |
| It was noted that manuscripts were often not in conformity with the rules concerning formatting, number of pages and footnotes. | UN | وأشير إلى أن النصوص غالبا ما لا تتسق مع القواعد المتعلقة بالشكل وعدد الصفحات والحواشي. |
| Such an attempt is not consistent with Article VIII of the Treaty that clearly specifies the procedure for the amendment of the Treaty. | UN | فأي محاولة من هذا القبيل لا تتسق مع المادة الثامنة من المعاهدة التي تحدد بوضوح الإجراء الواجب اتباعه في تعديل المعاهدة. |
| That situation was not consistent with requests for the continued absorption of costs. | UN | وتلك الحالة لا تتسق مع طلبات مواصلة استيعاب التكاليف. |
| Neither can we misuse certain provisions in an attempt to justify measures that are inconsistent with the Convention. | UN | ولا يجوز كذلك استغلال بعض الأحكام في محاولة لتبرير تدابير لا تتسق مع الاتفاقية. |
| These constraints are inconsistent with the right to freedom of movement. | UN | وهذه القيود لا تتسق مع الحق في حرية التنقل. |
| (ii) Reform laws and practices that are inconsistent with those standards; | UN | ' 2` إصلاح القوانين والممارسات التي لا تتسق مع هذه المعايير؛ |
| In some cases, it appears from their replies that the measures adopted are not consistent with the obligations arising from article 29. | UN | وتبين من ردودها، في بعض الأحيان، أن التدابير المعتمدة لا تتسق مع الالتزامات الناشئة عن المادة 29. |
| The references are inappropriate because they are not consistent with the good relations that exist between the Kingdom of Spain and the Kingdom of Morocco. | UN | وهي غير لائقة ﻷنها لا تتسق مع العلاقات الطيبة القائمة بين مملكة أسبانيا والمملكة المغربية. |
| Other aspects of school discipline may also be inconsistent with human dignity, such as public humiliation. | UN | وقد لا تتسق جوانب أخرى من الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني. |
| Other aspects of school discipline may also be inconsistent with human dignity, such as public humiliation. | UN | وقد لا تتسق جوانب أخرى من الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني. |
| The idea that possessing nuclear weapons was a deterrent was inconsistent with the prevention of a nuclear arms race. | UN | 21- وأضاف أن فكرة امتلاك الأسلحة النووية لأسباب الردع لا تتسق مع هدف منع سباق التسلح النووي. |
| However, the Secretariat had already begun to implement various cost-saving measures which were inconsistent with the spirit and letter of the resolution. | UN | بيد أن اﻷمانة العامة شرعت فعلا في تنفيذ عدة تدابير لتوفير التكاليف لا تتسق مع نص القرار وروحه. |
| Children are frequently remanded to pretrial detention in a manner that is inconsistent with prevailing juvenile law. | UN | وكثيراً ما يوضع الأطفال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة بطريقة لا تتسق مع قانون الأحداث المعمول به. |
| She maintains that the requirements provided for under the domestic law are incompatible with article 19 of the Covenant and constitute an impermissible restriction of her right to freedom of expression, including freedom to impart information under article 19, paragraph 2. | UN | وتؤكد أن الشروط الواردة في القانون المحلي لا تتسق مع المادة 19 من العهد وتمثل قيداً غير مقبول على حقها في حرية التعبير، بما في ذلك حقها في نقل المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19. |
| Over the years, continuous efforts have been made to review subsidiary laws that are not in conformity with the Constitution or that discriminate against women and children in order to bring them up to international standards and give better protection to women in a modern and evolving society. | UN | ومع مرور السنين، بذلت جهود متواصلة لاستعراض القوانين الفرعية التي لا تتسق مع الدستور أو التي تميز ضد المرأة والطفل للنهوض بها إلى مستوى المعايير الدولية وتوفير حماية أفضل للمرأة في مجتمع حديث ومتطور. |
| The Committee is of the view that the information provided to the Committee is not consistent with what is stated in the report of the Secretary-General. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة إليها لا تتسق مع ما هو مذكور في تقرير الأمين العام. |
| This regulation, which was applicable to the facts considered by the Committee, was not consistent with the principle of non-discrimination. | UN | وهذه القاعدة، التي تنطبق على الوقائع التي تنظر فيها اللجنة، لا تتسق مع مبدأ عدم التمييز. |
| There were also shortcomings with regard to the Committee's responsibilities, its membership and a fraud prevention plan, which were not consistent with best practice for oversight committees. | UN | وهناك أيضا أوجه قصور فيما يتعلق بمسؤوليات اللجنة، وعضويتها، وخطة منع الغش، التي لا تتسق مع أفضل ممارسات لجان الرقابة. |
| 7. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; | UN | 7 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، عند بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدابير انفرادية لا تتسق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتحول دون أن يحقق سكان البلدان المتضررة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام ودون أن ينعموا بالرفاه، والامتناع عن اتخاذ تدابير من هذا القبيل؛ |
| In addition, the terms in a contract of employment, which do not conform to the provisions of the said Proclamation or provide less favorable conditions than those provided by law, shall be deemed null and void. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر الأحكام المدرجة في عقد الخدمة لاغية وباطلة إذا كانت لا تتسق مع أحكام هذا الإعلان أو تنص على شروط أقل مواتاة عن تلك المنصوص عليها في القانون. |
| The State party considers the complaint to be incompatible with the Convention, since the alleged risks do not constitute torture for the purposes of admissibility under article 22, paragraph 2, of the Convention. | UN | وترى الدولة الطرف أن الشكوى لا تتسق مع أحكام الاتفاقية لأن المخاطر المزعومة لا تشكل تعذيباً لأغراض المقبولية بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية. |
| (i) Judges must not engage in financial, political or business dealings or activities, including fund-raising activities, that are inconsistent with, and reflect adversely upon, the independence and impartiality required by their status as judges, that may reasonably be perceived to exploit the judge's judicial position, or that are in any other way incompatible with judicial office in the United Nations. | UN | (ط) على القضاة ألاّ يشتركوا في صفقات أو أنشطة مالية أو سياسية أو اقتصادية، بما في ذلك أنشطة جمع التبرعات، لا تتماشى مع استقلالية وحيادية مركزهم كقضاة أو تضر بهذه الاستقلالية والحيادية، أو يمكن أن تعتبر على نحو معقول استغلالا للمنصب القضائي للقضاة، أو لا تتسق بأي حال من الأحوال مع المنصب القضائي في الأمم المتحدة. |