"لا تثير" - Traduction Arabe en Anglais

    • do not raise
        
    • does not raise
        
    • did not raise
        
    • does not pose
        
    • do not give rise to
        
    • did not give rise to
        
    • raised no
        
    • did not present
        
    • does not give rise to
        
    • raises
        
    • not raising
        
    • did not pose a
        
    • 't
        
    • posed no
        
    • not provoke
        
    As Yolande Mukagasana wondered, is it possible that the international community is more comfortable intervening in natural disasters than in manmade ones because they do not raise fundamental questions about the responsibilities of Governments? UN وكما تساءلت يولاند موكاغاسانا، فهل المجتمع الدولي يشعر بأريحية أكبر للتدخل في الكوارث الطبيعية منها في الكوارث التي يتسبب فيها الإنسان لأنها لا تثير تساؤلات جوهرية فيما يتعلق بمسؤولية الحكومات؟
    Other United Nations organs, organizations and treaty bodies, however, do not raise similar concerns and should be reviewed. UN غير أن أجهزة الأمم المتحدة الأخرى ومؤسساتها وهيئاتها التعاهدية، لا تثير شواغل من هذا القبيل وينبغي استعراضها.
    However, it does not raise any objection to the admissibility. UN إلا أنها لا تثير أي اعتراض بشأن مقبولية البلاغ.
    The few draft guidelines adopted by the Commission in 2006 did not raise difficulties for his delegation. UN وقال إن مشاريع المبادئ التوجيهية القليلة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006 لا تثير صعوبات بالنسبة لوفده.
    The Committee, therefore, concludes that the facts submitted by the author do not raise any issue under article 26. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع التي عرضها عليها صاحب البلاغ لا تثير أية مسألة تغطيها المادة 26.
    Thus, these costs do not raise any currency exchange rate issues. UN وبالتالي فإن هذه التكاليف لا تثير أية مسائل تتصل بسعر صرف العملة.
    The State party therefore argues that this part of the communication is inadmissible because the facts do not raise any issue under the Covenant. UN ولذا تجادل الدولة الطرف بأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول ﻷن الوقائع لا تثير أي مسألة بموجب العهد.
    11.6 Finally, the Committee is of the opinion that the facts of the case do not raise an issue under article 23 of the Covenant. UN ١١-٦ وأخيرا، ترى اللجنة أن وقائع الرسالة لا تثير أي قضية بموجب المادة ٢٣ من العهد.
    The Committee also considers that the presentation of the facts by the author do not raise significant doubts as to the general veracity of his claims and notes that the State party has not expressed doubts in this respect either. UN كما تعتبر اللجنة أن تقديم الوقائع من قبل مقدم البلاغ لا تثير شكوكا هامة بشأن صحة ادعاءاته بشكل عام، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعرب عن شكوكها في هذا المجال كذلك.
    The Committee notes that the State party does not raise objections to the admissibility of the communication and that it has formulated detailed observations in respect of the substance of the matter. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تثير اعتراضات على مقبولية البلاغ، وأنها قدمت ملاحظات مفصلة بشأن جوهر الموضوع.
    4. The State party does not raise any objections to the admissibility of the communication. UN ٤ ـ لا تثير الدولة الطرف أية اعتراضات على قبول البلاغ.
    One must ensure that the discretion given to the Security Council does not raise questions about the court's credibility when the Council intends to bring cases before the court. UN ويجب أن يضمن أن حرية التصرف الممنوحة الى مجلــس اﻷمن لا تثير تساؤلات بشأن مصداقية هيئة القضاء عندما يعتزم المجلس أن يعرض القضايا على هيئة القضاء.
    While recognizing the importance of the articles in question, some representatives observed that they did not raise as complex problems as would arise in the area of countermeasures. UN ولئن كان بعض الممثلين يقرون بأهمية المواد موضوع النقاش، فإنهم لاحظوا أنها لا تثير من المشاكل المعقدة ما قد يثور في مجال التدابير المضادة.
    It would be wrong to think that cluster munitions produced after a certain date did not raise humanitarian concerns where they violated the principles of proportionality and the distinction between combatants and non-combatants. UN وسيكون من الخطأ الاعتقاد بأن الذخائر العنقودية المنتجة بعد تاريخ معين لا تثير شواغل إنسانية في الحالات التي تنتهك فيها مبادئ التناسب والتفريق بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    On 25 September 2001, the Constitutional Court dismissed the complaint, arguing that it had no prospect of success and since it did not raise issues of constitutional law. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2001، رفضت المحكمة الدستورية الشكوى معتبرة أنها ستكون من دون جدوى وأنها لا تثير أية مسائل تدخل في نطاق القانون الدستوري.
    Some submissions argued that this does not pose a problem and should be allowed, provided that the rules of procedure are heeded. UN وجادلت بعض المساهمات بأن هذه الممارسة لا تثير مشكلة وينبغي السماح بها، شريطة التقيد بالنظام الداخلي.
    The peace we all want requires clear concepts that do not give rise to confusion or bad interpretations. UN السلام الذي نتوق إليه جميعا يتطلب مفاهيم واضحة لا تثير البلبلة ولا تكون عرضة لتفسيرات مضللة.
    On draft article 3, it had been noted that the idea that treaties constituted a source of the obligation to extradite or prosecute did not give rise to any controversy. UN وفي ما يتعلق بمشروع المادة 3، قال إنه أشير إلى أن الفكرة القائلة بأن المعاهدات تشكل مصدرا للالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة، لا تثير أي خلاف.
    The Military Advocate General has found that other incidents investigated raised no reasonable suspicion of a violation of the Law of Armed Conflict. UN واستنتج المدعي العام العسكري أن الحوادث الأخرى التي جرى التحقيق فيها لا تثير أي شبهة معقولة بوقوع انتهاك لقانون النزاعات المسلحة.
    Some States also indicated that indigenous peoples constituted the numerical majority within the State and thus did not present any concern for the recognition of their rights, which, in the view of the Expert Mechanism, is not always the case. UN كما بيّنت بعض الدول أن الشعوب الأصلية تشكل الأغلبية العددية داخل الدولة ومن ثم لا تثير أي قلق فيما يتعلق بالاعتراف بحقوقها، وترى آلية الخبراء أن الأمر قد لا يكون كذلك في جميع الأحوال.
    The author concludes by stating that this genocide, which is not regarded as such locally, does not give rise to general indignation. UN واختتمت صاحبة المقال قائلة إن هذه اﻹبادة، لا يُنظر إليها هناك على هذا النحو، لا تثير السخط العام.
    Accordingly, the State party raises no objections to the admissibility of the communication. UN وعلى هذا، فإن الدولة الطرف لا تثير أية اعتراضات على قبول البلاغ.
    In paragraph 3 of its commentary to the article, the Commission explained that the summary procedure, which was faster, would be used for minor amendments, in particular changes not raising issues of general principle. UN وأوضحت لجنة القانون الدولي في الفقرة ٣ من تعليقها على هذه المادة، أن من المتوخى أن يستخدم هذا اﻹجراء المستعجل الخاص في التعديلات البسيطة، وبخاصة التغييرات التي لا تثير مسائل متعلقة بمبدأ عام.
    Citing paragraphs 29, 88, 90 and 91 of the replies, she said that in practice a detainee might be held in pretrial detention for up to 20 days, but that according to the State party the measures in question did not pose a risk of enforced disappearance. UN وأشارت إلى الفقرات 29 و88 و90 و91 من الردود، فقالت إنه يمكن، عملياً، احتجاز الشخص رهن المحاكمة لمدة تصل إلى 20 يوماً، ولكن الدولة الطرف أفادت بأن هذه التدابير لا تثير خطر وجود حالات اختفاء قسري.
    People's superficial aspects don't interest me. The deeper ones do. Open Subtitles جوانب الناس السطحية لا تثير اهتمامي عكس الجوانب العميقة
    For that reason, article 16 was difficult to accept, whereas article 17 posed no specific problems. UN ولهذا السبب يصعب قبول المادة ١٦ في حين أن المادة ١٧ لا تثير أية مشاكل محددة.
    General Assembly resolutions had greater moral suasion when they did not provoke objections of principle and were adopted in Committee without a vote. UN ورأى أن قرارات الجمعية العامة تتسم بقوة معنوية أكبر عندما لا تثير اعتراضات من ناحية المبدأ وتجري الموافقة عليها بدون تصويت في اللجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus