unnecessary force had also been brought to bear against public art projects denouncing the Ojeda Ríos assassination. | UN | وجرى أيضا استخدام قوة لا داع لها ضد مشاريع فنية عامة تستنكر اغتيال أوجيدا ريوس. |
In times as complex as these, our objective must be to manage real crises well and to avoid creating unnecessary ones. | UN | وفي أوقات بهذا التعقيد، فإن هدفنا يجب أن يكون إدارة الأزمات الحقيقية بشكل جيد وتجنب إثارة أزمات لا داع لها. |
Lack of coordination has lead to problems that have occurred in several regions, causing unnecessary costs and suffering. | UN | وقد أفضى نقص التنسيق إلى حدوث مشاكل في العديد من الأقاليم، متسببة في تكاليف ومعاناة لا داع لها. |
They should all contribute to a coherent, effective and efficient approach, avoiding waste and unnecessary losses, and reducing transaction costs. | UN | وينبغي لها جميعا أن تسهم في نهج متماسك وفعال وكفء يتفادى التبديد والخسائر التي لا داع لها ويخفض تكلفة التحويلات. |
96. Legislation should allow for marriages concluded under force to be made void, annulled or dissolved without undue burden placed on the victims of such marriages. | UN | 96- وينبغي للتشريعات أن تجيز إبطال الزواج المعقود قسراً أو إلغاءه أو حله دون تحميل ضحايا مثل هذا الزواج أعباء لا داع لها. |
Weapons that cause unnecessary suffering and unacceptable harm have no place in today's international security environment. | UN | إن الأسلحة التي تسبب معاناة لا داع لها وضررا غير مقبول ليس لها مكان في البيئة الأمنية الدولية اليوم. |
15. Over the years, the United Nations had been accused both of being too risk-averse and of placing personnel at unnecessary risk. | UN | 15 - وعلى مدى السنوات، كانت الأمم المتحدة تُتهم بشدة الابتعاد عن المخاطر وتعريض الموظفين إلى أخطار لا داع لها. |
This put the United Nations personnel at unnecessary risk. | UN | وقد عرض هذا الموقف موظفي اﻷمم المتحدة لمخاطرة لا داع لها. |
Violence against women and girls is not a natural state of affairs, but an abnormal one that destroys lives and creates unnecessary suffering. | UN | فالعنف الموجه ضد النساء والفتيات ليس وضعاً طبيعياً وإنما هو وضع شاذ يدمر الحياة وينشئ معاناة لا داع لها. |
As a break in activity would add substantial additional and unnecessary costs, I intend to obviate any unnecessary additional costs by maintaining programme momentum. | UN | وحيث أن توقف النشاط من شأنه أن يضيف الكثير من التكاليف الإضافية التي لا ضرورة لها، فإنني اعتزم الحفاظ على زخم البرنامج بتجنب أية تكاليف إضافية لا داع لها. |
This modus operandi affects the credibility of these multilateral regimes, because, among other factors, it could cast doubts on their usefulness or lead to the duplication of unnecessary expenses in processing and managing the information. | UN | وطريقة العمل هذه إنما تنال من مصداقية النظم المتعددة الأطراف باعتبار أن ذلك ربما يترتب عليه في جملة أمور الطعن في جدواها، أو قد يتسبب في تكبد نفقات لا داع لها في تجهيز المعلومات وإدارتها. |
Eritrea remains convinced that another round of military confrontations will only entail more destruction and unnecessary human loss. | UN | ولا تزال إريتريا مقتنعة بأن جولة أخرى من المواجهات العسكرية لن تؤدي إلا إلى مزيد من الدمار والخسائر البشرية التي لا داع لها. |
It is the duty of an employer of any person to ensure that the work place is free from any unnecessary hazards to health and from available dangers to the physical and psychological integrity of workers. | UN | من واجب صاحب العمل أن يكفل نقاء مكان العمل من أية أخطار لا داع لها على الصحة ومن المخاطر التي يمكن أن تؤثر على السلامة البدنية والنفسية للعاملين. |
`If a person over the age of sixteen years who has the custody, charge or care of any child, willfully assaults, ill treats, neglects, abandons or exposes in a manner likely to cause a child unnecessary suffering or injury to his health including injury or loss of sight or hearing or limb or organ of the body and any mental derangement that person shall be guilty of misdemeanor.' | UN | ' يكون مرتكبا جنحة كل شخص فوق سن 16 سنة يكون في حضانته أو رعايته أو تحت مسؤوليته طفل ويعتدي على هذا الطفل أو يسيء معاملته أو يهمله أو يتركه أو يجعله عرضة للخطر بشكل قد يسبب له معاناة لا داع لها أو أذى لصحته بما في ذلك إصابة أو فقدان النظر أو السمع أو طرف أو جهاز من أجهزة البدن، أو أي تخلف عقلي`. |
In particular, the reference to " excessive suffering " had been changed to " unnecessary suffering " . | UN | وبوجه خاص، تم تغيير العبارة " معاناة لا تطاق " إلى " معاناة لا داع لها " . |
The early years and childcare workforce is predominately female and considerable activity has been focused on improving the status of the profession, including mounting a high profile recruitment campaign, developing a better-trained workforce and new coherent career and qualifications pathways, so there are no unnecessary barriers to career progression. | UN | وجرى تركيز أنشطة كبيرة على تحسين وضع المهنة، بما في ذلك تنظيم حملة تعيين رفيعة المستوى وتطوير قوة عاملة أفضل تدريبا، ومسارات جديدة متسقة للوظائف والمؤهلات حتى لا تكون هناك حواجز لا داع لها أمام التقدم الوظيفي. |
It is the duty of an employer of any person to ensure that the work place is free from any unnecessary hazards to health and from avoidable dangers to the physical and psychological integrity of works. | UN | من واجب أي صاحب عمل يستخدم أي شخص أن يضمن أن مكان العمل خال من أية أخطار لا داع لها على الصحة ومن أية أخطار - يمكن تحاشيها - على السلامة البدنية والنفسية للعاملين. |
84. In sum, the articles on State responsibility provided an appropriate framework for the draft articles, eliminating ambiguities and avoiding the reopening of unnecessary debate on the topic. | UN | 84 - ومجمل القول إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة توفر الإطار الواجب لمشاريع المواد، فتقضي على الغموض وتتحاشى إعادة البدء في مناقشات لا داع لها بشأن هذه المسألة. |
The Commission noted that restrictions on access are often due to unnecessary requirements for prescriptions or lack of provision by the public sector, and emergency contraception remains little known by health-care providers. | UN | وأشارت إلى أن تقييد إمكانية الحصول عليها كثيراً ما يعود إلى اشتراطات لا داع لها بصرفها بأمر طبيب أو بسبب عدم توافرها في القطاع العام، وما زالت الوسائل العاجلة لمنع الحمل غير معروفة جيداً لدى مقدمي الرعاية الصحية. |
Emphasis therefore has to be placed on the consideration of a balanced approach to foreign investment and environmental integrity, and investors must not place undue pressure on small States. | UN | ومن ثم، يجب التركيز على النظر في إتباع نهج متوازن حيال الاستثمار الأجنبي وسلامة البيئة ويجب على المستثمرين ألا يمارسوا ضغوطا لا داع لها على الدول الصغيرة. |
As a developing country that relies on trade and transfers of technology for its continued development, Indonesia is keen to avoid undue restrictions on them when they are purely for peaceful purposes. | UN | وبوصفنا بلداً ناميا يعتمد على التجارة ونقل التكنولوجيا لمواصلة تنميته، فإن إندونيسيا حريصة على تفادي أي قيود لا داع لها على عمليات النقل عندما تكون لأغراض سلمية بحتة. |