"لا مبالاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • indifference
        
    • apathy
        
    • Reckless
        
    • carelessness
        
    • utter disregard
        
    • insensitivity
        
    I didn't feel anything for him... not love, not hate, just indifference. Open Subtitles لم اشعر بشئ له لا حب لا كره فقط لا مبالاة
    Islam has become, in a sense, the State's business, or to put it more accurately, Islam is so important in Turkey that the State cannot treat it with indifference, and still less with disinterest. UN فقد أصبح الإسلام إلى حد ما شأنا من شؤون الدولة، أو بشكل أوضح فإن الإسلام يكتسي في تركيا أهمية بالغة ولا يمكن أن يكون موضع لا مبالاة ناهيك عن إهمال من قِبل الدولة.
    He wondered whether the silence should be interpreted as complicity or indifference. UN وتساءل هل ينبغي أن يفسر الصمت كتواطؤ أو لا مبالاة.
    In other cases, this development is greeted with apathy. UN وفي حالات أخرى، هناك لا مبالاة تجاه هذه التطورات.
    Previously on Reckless... Open Subtitles سابقاً في: لا مبالاة
    Then it was either carelessness or willful negligence. Which was it? Open Subtitles إذن كان إمّا لا مبالاة أو إهمال متعمّد ، أيّهما؟
    The Committee was especially concerned about the apparent indifference of some entities, particularly the United Nations Development Programme, in relation to the Committee's work. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بصفة خاصة مما يبدو من لا مبالاة بعض الكيانات، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعمل اللجنة.
    That is just a figure, but the very banality of that statement does reveal the monstrosity of the problem and how terrible is the world's indifference to it. UN إلا أن تلـــك العبارة المبتذلة تبين فظاعة المشكلة وفظاعة لا مبالاة العالم بها.
    It quickly became apparent that the United Nations had exchanged the shackles of the cold war for the straitjacket of Member State complacency and great Power indifference. UN فسرعان ما اتضح أن الأمم المتحدة قد استبدلت بقيود الحرب الباردة قيودا شديدة تتمثل في إعجاب الدول الأعضاء بالذات وتزايد لا مبالاة الدولتين العظميين.
    Within communities, there is frequently indifference towards reporting crimes to the police. UN وفي إطار المجتمعات المحلية، توجد في كثر من الأحيان لا مبالاة بشأن إبلاغ الشرطة بالجرائم.
    Finally, faced with the unbearable plight of our people and the world's indifference, without any choice we accepted negotiations. UN وأخيرا في مواجهة هذا المأزق الذي لا طاقة لشعبنا به وإزاء لا مبالاة العالم، ودون أي خيار لنا، قبلنا المفاوضات.
    Many of our countries have, in the course of the last 30 years, experienced the indifference of the individual whose rights and freedoms were left out of account. UN وخلال الثلاثين سنة الماضية، عرف العديد من بلداننا لا مبالاة الفرد الذي لم يُحسَب حساب لحقوقه وحرياته.
    In contrast, poverty walks abroad to widespread indifference, or hides its emaciated multiplicity behind huge walls. UN وعلى نقيض ذلك، فإن الفقر يتجول سافر الوجه وسط لا مبالاة واسعة، أو يخفي وجهه الهزيل وتعدديته وراء حوائط كبيرة.
    But it seems that our one defining trait is a numbness to the world, an indifference to suffering. Open Subtitles لكن يبدو أن فِهم طبيعة شخصيتنا عديم القيمة بالنسبة للعالم، لا مبالاة بالمعاناة.
    Not only the cause of the actions are criminals, but by the indifference of those pledge to stop them. Open Subtitles ليس السبب الوحيد هو الأعمال الإجرامية , ولكن أيضاً بسبب لا مبالاة هؤلاء الذين تعهدوا بإيقافهم .
    Whereas the United Nations once suffered what was called a crisis of public indifference, now, with the end of the cold war, it is said to be confronted with a crisis of excessive expectations, and, as a result, it has become more vulnerable to criticism. UN وفي حين أن اﻷمم المتحــدة كانت تعاني في ما مضى مما كان يدعى بأزمة لا مبالاة من جانب العامة، فهي اﻵن، بانتهاء الحرب الباردة، تواجه أزمـة التوقعات المفرطة، وأصبحــت نتيجــة لذلك أكثر عرضة للانتقاد.
    I briefly recall those dire circumstances to emphasize the resolve, resilience and determination of our people, as well as what may be described as the insensitivity or indifference of others to the plight of small developing Member nations. UN وأذكِّر بإيجاز بتلك الظروف الصعبة للتشديد على تصميم وعزم شعبنا وبما يمكن وصفه على أنه عدم مراعاة أو لا مبالاة إزاء محنة الدول الأعضاء الصغيرة النامية.
    Of special concern is the apathy of police authorities at the highest level, who tend to deny and reject the complaints of rape victims. UN وما يثير القلق بوجه خاص هو لا مبالاة سلطات الشرطة على أعلى المستويات، حيث تحاول هذه السلطات إنكار أو رفض شكاوى ضحايا الاغتصاب.
    The preponderance of supply reduction projects in UNDCP programmes reflected donor apathy towards the plight of addicts in developing countries. UN ووصف طغيان الاهتمام بمشاريع تقليل العرض ضمن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأنه يعكس لا مبالاة المانحين بمحنة المدمنين في البلدان النامية.
    Previously on Reckless: Open Subtitles :سابقاً في {\cH000000\3cH0000FF}{\1aHFF}... لا مبالاة :سابقاً في {\cH000000\3cH0000FF}{\1aHFF}...
    Previously on Reckless... Open Subtitles :سابقاً في {\cH000000\3cH0000FF}{\1aHFF}... لا مبالاة :سابقاً في {\cH000000\3cH0000FF}{\1aHFF}...
    I wish to warn you that you may, inadvertently by indiscretion and carelessness, give the world occasion to talk about you. Open Subtitles وددت ان أنبهك لتصرفك الغير المقصود الذي يكون بسبب طيش او لا مبالاة وددت ان أنبهك لتصرفك الغير المقصود الذي يكون بسبب طيش او لا مبالاة الذي منح للناس الفرصة لتكلم عنك
    This attitude also reflects utter disregard for the indigenous population, who customarily hold wakes lasting two or three days for their dead. UN ويعكس هذا الموقف أيضا لا مبالاة تامة بالسكان المحليين الذين درجت عادتهم على السهر على موتاهم لمدة يومين أو ثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus