"لا يبدو من" - Traduction Arabe en Anglais

    • does not seem
        
    • did not seem
        
    • not seem to be
        
    • it seems neither
        
    • there seems to be no
        
    • it appears not
        
    • did not appear
        
    • does not appear
        
    • it would not seem
        
    • 't look
        
    • doesn't sound like
        
    • doesn't really seem
        
    • not appear from
        
    It does not seem logical to be upset about the situation. Open Subtitles لا يبدو من المنطقي أن تكون حزينا فى هذا الوضع
    Consequently, it does not seem indispensable to provide for an exception to the principle established in article 21, paragraph 2, of the Vienna Conventions. UN ولهذا السبب لا يبدو من اللازم وضع استثناء للمبدأ المطروح في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    Accordingly, it did not seem reasonable to state that communications and information relating to them would be made public. UN ولذلك، لا يبدو من المعقول القول بأنه يجب اﻹعلان عن البلاغات والمعلومات المتصلة بها.
    No. it did not seem just or right to place him in danger for a second time. Open Subtitles كلّا، لا يبدو من الصائب تعريضه للخطر للمرة الثانية
    It therefore does not seem to be necessary to amplify that definition in any way for the purpose of the Guide to Practice. UN ولذلك لا يبدو من الضروري، من وجهة النظر هذه، تكميل هذا التعريف في دليل الممارسة.
    Thus, it seems, neither appropriate nor useful to create a new term for these reactions to reservations since the current term not only corresponds to the definition of " objection " adopted by the Commission but is used extensively in State practice and, it would appear, is accepted and understood unanimously. UN ولذلك، لا يبدو من المناسب ولا من المفيد إعادة وضع مصطلح للتعبير عن ردود الفعل هذه إزاء التحفظات، ذلك أن تسميتها الحالية تتوافق مع تعريف مصطلح ' ' الاعتراض`` الذي اعتمدته اللجنة، كما أنها شائعة على نطاق واسع في ممارسات الدول ويبدو أنها مقبولة ومفهومة بالإجماع.
    If unilateral error is possible in a treaty context, there seems to be no reason to deny that it might also be considered in the context of unilateral acts. UN وإذا كان الخطأ الانفرادي ممكنا في العلاقة التعاهدية، لا يبدو من المعقول رفض إمكان أخذه في الاعتبار في الأفعال الانفرادية.
    In that regard, it does not seem appropriate to anticipate technical developments. UN وفي هذا الصدد، لا يبدو من المناسب استباق التطورات التقنية.
    Consequently, it does not seem indispensable to provide for an exception to the principle established in article 21, paragraph 2, of the Vienna Conventions. UN ولهذا السبب لا يبدو من اللازم وضع استثناء للمبدأ المطروح في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    It does not seem unreasonable to take account of the gravity of a breach in determining the permissibility of countermeasures. UN لا يبدو من غير المعقول مراعاة جسامة الخرق في تحديد مدى السماح بالتدابير المضادة.
    Nevertheless, it did not seem appropriate to adopt exhaustive formulas in order to arrive at a complete definition of international terrorism, which might result in the exclusion of other considerations that were equally valid. UN ومع ذلك، فإنه لا يبدو من الملائم اعتماد صيغ جامعة مانعة بغية التوصل الى تعريف كامل لﻹرهاب الدولي، مما قد يؤدي الى استبعاد بعض الاعتبارات التي هي صالحة أيضا.
    Firstly, it did not seem logical to offer judges the alternative of imposing a sentence of life imprisonment or imprisonment for a specified number of years on the one hand, and a fine on the other. UN أولا، لا يبدو من المنطقي أن يُخَير القضاة بين فرض عقوبة السجن المؤبد أو السجن لعدد محدد من السنوات من ناحية، وفرض غرامة من ناحية أخرى.
    It did not seem feasible to require a State intending to terminate, withdraw from or suspend the operation of a bilateral treaty to notify its intention to the other belligerent party. UN وأوضحت أنه لا يبدو من المعقول أن يطلب من دولة تعتزم إنهاء معاهدة ثنائية أو الانسحاب منها أو تعليق العمل بها أن تخطر الطرف الآخر في الحرب بما تعتزم الإقدام عليه.
    There did not seem to be any practice in that area, but it did not seem appropriate to grant every organization the right to make claims in such a case; the problem would be to establish criteria in that regard. UN وقالت إنه لا يبدو أن ثمة أية ممارسة في ذلك المجال، ولكن لا يبدو من الملائم منح كل منظمة الحق في تقديم المطالبات في مثل هذه الحالة؛ والمشكلة هي وضع معايير في هذا الصدد.
    It would therefore not seem to be appropriate to derive a general rule of the law of treaties solely from precedents which concern a distinguishable type of treaty for which subsequent practice may play a specific role. UN ولذلك لا يبدو من المناسب استخلاص قاعدة عامة من قواعد قانون المعاهدات من اجتهادات قضائية لا تهم سوى نوع مخصوص من المعاهدات يكون فيه للممارسة اللاحقة دور خاص.
    it seems neither appropriate nor logical to subordinate the right of a State having a legal interest as defined in article 46, paragraph 1, to take countermeasures to the demand of an injured State, since the legal interest should be defined more strictly than is the case in article 49 of the current draft. UN لا يبدو من المناسب ولا من المنطقي إخضاع حق دولة لها مصلحة قانونية بصيغتها المحددة في الفقرة 1 من المادة 46 في اتخاذ تدابير مضادة لطلب تقدمه دولة مضرورة، على اعتبار أن المصلحة القانونية يتعين تعريفها تعريفا أدق من التعريف المنصوص عليه المادة 49 من المشروع الحالي.
    In this general form, these principles do not specifically concern the functions of depositaries in relation to reservations and, accordingly, there seems to be no need to reproduce them as such in the Guide to Practice. UN وهذه المبادئ، في شكلها العام هذا، لا تتعلق على وجه التحديد بوظائف الوديع بخصوص التحفظات وبالتالي، لا يبدو من الضروري إدراجها بوصفها هذا في دليل الممارسة.
    In particular, the State party concludes that it appears not unlikely that the complainants would attract the interest of the Egyptian authorities and that it is not possible to fully exclude that the third complainant would be exposed to torture or similar treatment if returned to Egypt. UN وتخلص الدولة الطرف بوجه خاص، إلى أنه لا يبدو من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى موضع اهتمام للسلطات المصرية وأن احتمال تعرض صاحب الشكوى الثالث للتعذيب أو لمعاملة مماثلة إذا عاد إلى مصر أمر لا يمكن استبعاده تماماً.
    Since it did not appear possible to complete such a study, the Secretary-General was not in a position to foresee related programme budget implications. UN ونظرا ﻷنه لا يبدو من المحتمل إكمال هذه الدراسة، لم يتمكن اﻷمين العام من التنبؤ باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Accordingly, a separate guideline does not appear to be necessary. UN وبالتالي، لا يبدو من الضروري وضع مبدأ توجيهي مستقل.
    3. As distinct from a comprehensive Convention, it would not seem necessary for a Ban Treaty to prescribe the kinds of legal and technical arrangements needed for the establishment and maintenance of a nuclear weapons-free world. UN ٣ - وبخلاف الاتفاقية الشاملة، لا يبدو من الضروري أن تنص معاهدة الحظر على أشكال الترتيبات القانونية والتقنية التي تدعو إليها الحاجة لإقامة وصون عالم خال من الأسلحة النووية.
    No, he doesn't look quite the hero-type to me. Open Subtitles لا يبدو من نوع الأبطال الذي أفضّله
    Oh, it doesn't sound like him. Such an unhandsome thing to do. Open Subtitles هذا لا يبدو من شيمة يا له من شيئ غير وسيم لفعلة
    This doesn't really seem like you. Open Subtitles هذا لا يبدو من طبائعك
    Furthermore, it does not appear from the information received by the Committee that the decision to dismiss the author from the Police Academy was the result of discrimination on racial grounds. UN وعلاوة على ذلك، لا يبدو من المعلومات التي وردت إلى اللجنة أن قرار فصل صاحب البلاغ من أكاديمية الشرطة كان نتيجة التمييز بسبب العرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus