"لتسوية الخلافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to resolve differences
        
    • dispute settlement
        
    • to settle differences
        
    • for resolving differences
        
    • settling disputes
        
    • dispute resolution
        
    • settlement of disputes
        
    • to settle disputes
        
    • conflict resolution
        
    • for the settlement of differences
        
    • disagreements
        
    • settling differences
        
    • settling of differences
        
    • to resolving differences
        
    • to reconcile differences
        
    Dialogue on an equal footing is the best way to resolve differences. UN و يمثل الحوار القائم على قدم المساواة أفضل وسيلة لتسوية الخلافات.
    The Office, for its part, should engage closely with the Secretariat to resolve differences before raising issues for deliberation by the Fifth Committee. UN وينبغي على المكتب، بدوره، أن يعمل بشكل وثيق مع الأمانة العامة لتسوية الخلافات قبل رفع المسائل للمداولة بشأنها في اللجنة الخامسة.
    The question of limitation on liability, the establishment of an environmental protection fund and the dispute settlement mechanism have also given rise to discussions. UN ونوقشت أيضا مسائل الحد من المسؤولية، وإنشاء صندوق لحماية البيئة، وآلية لتسوية الخلافات.
    (iii) The mechanism could make proposals to requesting States in order to settle differences of view concerning reservations. UN يمكن أن تقدم الآلية مقترحات إلى الدول التي تلجأ إليها لتسوية الخلافات بشأن التحفظات.
    The increasing level of animosity between different communities and tribes within Darfur has gone hand in hand with a breakdown of traditional mechanisms for resolving differences. UN وقد ترافق ارتفاع مستوى العداء بين مختلف المجتمعات المحلية والقبائل داخل دارفور مع إنهيار الآليات التقليدية لتسوية الخلافات.
    (vii) Agreed to avoid the use of force in settling disputes, bearing in mind the historic links that bind their peoples; UN `7 ' واتفقوا على تجنب اللجوء إلى القوة لتسوية الخلافات آخذين في الاعتبار الأواصر التاريخية التي تربط بين شعوبهم؛
    6 meetings with INEC, the Ministry of Justice, the Supreme Court and donors of the Steering Committee to develop and establish a strategy for electoral dispute resolution UN :: عقد ستة اجتماعات مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ووزارة العدل والمحكمة العليا والجهات المانحة للجنة التوجيهية، لاستحداث وتنفيذ استراتيجية لتسوية الخلافات المتعلقة بالانتخابات
    Armed groups engaged in drug trafficking are said to be directly responsible for acts of violence in connection with the settlement of disputes. UN ويقـال إن المجموعات المسلحة التي تشترك في تجارة المخدرات مسؤولة مباشرة عن أعمال العنف التي ترتكب لتسوية الخلافات.
    The people accept and respect customary law, however, as a means to settle disputes. UN ومع ذلك فإن الناس يتقبلون ويحترمون القانون العرفي، باعتباره وسيلة لتسوية الخلافات.
    Dialogue should be promoted as the accepted mode of interaction and the means to resolve differences. UN وينبغي تشجيع الحوار بوصفه اﻷسلوب المقبول للتفاعل والوسيلة الملائمة لتسوية الخلافات.
    In those instances where these reviews by organizations show either unnecessary duplication of effort or opportunities for cooperation, consultations will be held to resolve differences and promote joint programming. UN وفي الحالات التي تظهر فيها هذه المراجعات التي تجريها المنظمات إما إزدواجية لا لزوم لها للجهود أو فرصا للتعاون، تجري المشاورات لتسوية الخلافات وتعزيز البرمجة المشتركة.
    On 18 August, the Government of Puntland offered a 30day consultation period between Garoowe and Mogadishu in an effort to resolve differences. UN وفي 18 آب/أغسطس، عرضت حكومة بونتلاند التشاور لفترة 30 يوما بين غاروي ومقديشو سعياً لتسوية الخلافات بينهما.
    In the formulation of the respective principles and cooperation regimes, it was felt that a dispute settlement mechanism should be included. UN وفي معرض صياغة المبادئ ونظم التعاون ذات الصلة، رئي أنها ينبغي أن تشتمل على آلية لتسوية الخلافات.
    The existence of the mechanism should not rule out recourse to a dispute settlement procedure. UN ويجب ألا يلغي وجود هذه الآلية خيار اللجوء إلى إجراء لتسوية الخلافات.
    They further encouraged the mediation efforts by regional countries to settle differences between Chad and the Sudan. UN كما شجعوا جهود الوساطة التي تبذلها دول المنطقة لتسوية الخلافات بين تشاد والسودان.
    It also called for negotiations on the basis of equality and mutual respect to settle differences with Cuba. UN ودعا الاجتماع إلى التفاوض على أساس المساواة والاحترام المتبادل لتسوية الخلافات مع كوبا.
    In many post-conflict countries where national mechanisms are not yet available, traditional methods of mediation remained an important tool for resolving differences in property claims, and UNHCR's efforts in supporting legal assistance served as effective means of conflict resolution. UN وفي العديد من البلدان الخارجة من النزاع وحيث لا توجد آليات وطنية بعد، فإن الأساليب التقليدية للوساطة لا تزال تشكل أداة هامة لتسوية الخلافات بشأن دعاوى الملكية، ومثلت الجهود التي بذلتها المفوضية في دعم المساعدة القانونية أداة فعالة لتسوية النـزاعات.
    Multilateralism continues to be the best way of settling disputes and ensuring peaceful coexistence between States. UN ومن ثمَّ، فهي تكرِّر أن التعاون المتعدد الأطراف يبقى أفضل وسيلة لتسوية الخلافات وكفالة التعايش السلمي بين الدول.
    6 meetings with the Electoral Commission, the Ministry of Justice, the Supreme Court and donors on the Steering Committee to develop and establish a strategy for electoral dispute resolution UN عقد ستة اجتماعات مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ووزارة العدل والمحكمة العليا والجهات المانحة للجنة التوجيهية، لاستحداث وتنفيذ استراتيجية لتسوية الخلافات المتعلقة بالانتخابات
    The Convention had also provided peaceful means for the settlement of disputes relating to areas covering some 70 per cent of the Earth's surface. UN وقد أتاحت الاتفاقية أيضا الوسائل السلمية لتسوية الخلافات المتصلة بمجالات تغطي نحو ٧٠ في المائة من سطح الأرض.
    Informally, the justice system of many indigenous communities is still operational and used to settle disputes over both civil and petty criminal matters. UN وبشكل غير رسمي، ما زالت نظم العدالة المطبقة في كثير من مجتمعات الشعوب الأصلية تُستخدم لتسوية الخلافات بشأن المسائل الصغيرة المدنية والجنائية على حد سواء.
    In the event that they disagreed about whether or not to proceed with a prosecution, the prosecution would go ahead unless one of them decided to invoke machinery for the settlement of differences between them. UN وفي حالة اختلافهما بشأن ما إذا كان ينبغي الشروع في المقاضاة أم لا، يستمـر السير في إجراءات المقاضاة، ما لم يقرر أحدهما اللجوء إلى آلية لتسوية الخلافات بينهما.
    From that perspective, Indonesia believes that dialogue and negotiation offer the most viable solution for resolving existing disagreements. UN وانطلاقا من ذلك المنظور، تعتقد إندونيسيا أن الحوار والتفاوض يوفران أفضل حل معقول لتسوية الخلافات القائمة.
    It would provide for a mechanism for settling differences by broad consensus within a plural, democratic framework, and for ending the suffering of the Saharan people. UN وإنه يوفر آلية لتسوية الخلافات بتوافق واسع في الآراء في إطار تعددي، ديمقراطي ولوضع حد لمعاناة الشعب الصحراوي.
    A.7 Procedures exist under both the General Convention and the model status-of-forces agreements for the settling of differences of opinion on such matters between the Member State concerned and the Secretary-General. UN م-7 وينص كل من الاتفاقية العامة والاتفاقات النموذجية لمركز القوات على إجراءات لتسوية الخلافات في الرأي التي تثور حول مثل تلك المسائل بين الدول الأعضاء المعنية والأمين العام.
    59. Mr. Yao Shaojun (China) said that China consistently called for constructive cooperation on the basis of equality and mutual respect as the means to resolving differences in the area of human rights. It therefore supported the amendment. UN 59 - السيد ياو شاوجون (الصين): قال إن الصين دأبت على الدعوة إلى اتخاذ التعاون البناء القائم على المساواة والاحترام المتبادل وسيلة لتسوية الخلافات في مجال حقوق الإنسان، وأنها لذلك تؤيد التعديل.
    The exercise of that freedom while respecting diversity called for an ongoing dialogue to reconcile differences. UN وممارسة تلك الحرية مقترنة باحترام التنوع تستدعي حوارا مستمرا لتسوية الخلافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus