"لجهود المجتمع الدولي الرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the efforts of the international community
        
    • international community's efforts
        
    • international community's effort
        
    The Council may wish to give urgent consideration to the preceding issues in order to ensure that the efforts of the international community to put an end to the suffering of the people of Darfur can be brought to a successful conclusion. UN وقد يرغب المجلس في النظر على نحو عاجل في هذه المسائل، وذلك بهدف كفالة تحقيق النجاح لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى وضع حد لمعاناة سكان دارفور.
    Strongly supporting the continuing leadership of the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States in the efforts of the international community in furthering political progress in Haiti, UN وإذ تؤيد بقوة استمرار قيادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز التقدم السياسي في هايتي،
    We also express our full support for the efforts of the international community to create a national Afghan army and police force that are acceptable to the overwhelming majority of the Afghan people. UN ونعرب أيضا عن دعمنا الكامل لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنشاء جيش أفغاني وقوة شرطة أفغانية وطنية تقبلهما الأغلبية العظمى للشعب الأفغاني.
    We maintain that the international community's efforts on non-proliferation should be matched by concrete efforts on nuclear disarmament. UN ونحن نرى أنه ينبغي لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار أن تضاهيها جهود ملموسة لنزع السلاح النووي.
    The success of counter-terrorism measures is largely dependent on effective coordination of the international community's efforts to suppress the various forms of support for terrorism, especially its financing. UN إن نجاح تدابير مكافحة الإرهاب إنما يعتمد أساسا على التنسيق الفعال لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى قمع مختلف أشكال دعم الإرهاب ولا سيما الشكل المتمثل في تمويله.
    It also supported the international community's efforts to regulate cluster munitions. UN وأعرب عن دعم السوق لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى وضع القواعد المنظمة للذخائر العنقودية.
    It supports the continuing leadership of the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States in the efforts of the international community in furthering political progress in Haiti. UN ويساند استمرار قيادة اﻷمين العـام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية لجهود المجتمع الدولي الرامية الى تعزيز التقدم السياسي في هايتي.
    Economic and social development and environmental protection and conservation are interdependent and mutually reinforcing elements of sustainable development, and are the framework for the efforts of the international community to achieve a higher quality of life for all people. UN فالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية وصون البيئة تمثل جميعا عناصر متكاملة ومتداعمة من عناصر التنمية المستدامة التي تشكل اﻹطار لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق نوعية حياة أفضل لكافة البشر.
    Strongly supporting the continuing leadership of the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States in the efforts of the international community in furthering political progress in Haiti, UN وإذ تعرب عن دعمها القوي لقيادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية لجهود المجتمع الدولي الرامية الى تعزيز التقدم السياسي في هايتي،
    Strongly supporting the continuing leadership of the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States in the efforts of the international community in furthering political progress in Haiti, UN وإذ تعرب عن دعمها القوي لقيادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية المستمرة لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز التقدم السياسي في هايتي.
    Strongly supporting the continuing leadership of the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States in the efforts of the international community in furthering political progress in Haiti, UN وإذ تعرب عن دعمها القوي لقيادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية لجهود المجتمع الدولي الرامية الى تعزيز التقدم السياسي في هايتي،
    Mozambique reiterates its support for the efforts of the international community to find a lasting solution to the problem of Western Sahara, and for the right of that country's people to self-determination. UN وتؤكد موزامبيق من جديد دعمها لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد تسوية دائمة لمشكلة الصحراء الغربية ولحق شعب ذلك البلد في تقرير مصيره.
    Emphasizing that international peace and security must be seen in an integrated manner and that the efforts of the international community to build peace, justice, stability and security must encompass not only military matters, but also relevant political, economic, social, humanitarian, environmental and developmental aspects, UN وإذ تؤكد ضرورة النظر الى السلم واﻷمن الدوليين نظرة متكاملة وأنه ينبغي لجهود المجتمع الدولي الرامية الى بناء السلم والى تحقيق العدالة والاستقرار واﻷمن أن تشمل، الى جانب المسائل العسكرية، الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والانسانية والبيئية والانمائية ذات الصلة،
    70. Mr. Abdelmannan (Sudan) expressed his gratitude for the efforts of the international community to achieve stability in the Sudan. UN 70 - السيد عبدالرحمن (السودان): أعرب عن امتنانه لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق الاستقرار في السودان.
    Demonstrating its firm support for the international community's efforts to end impunity, it had also ratified the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وإظهاراً لتأييدها الشديد لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب، فقد صدقت أيضاً على نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية.
    My Government joins in full support of the international community's efforts to assist the Haitian people as they rebuild their ravaged nation and as they pursue with dignity their quest for human rights and full democracy. UN وتسجل حكومة بلادي تأييدها الكامل لجهود المجتمع الدولي الرامية الى مساعدة الشعب الهايتي وهو يعيد بناء دولته المخربة ويواصل بكرامة سعيه من أجل تأمين حقوق الانسان والديمقراطية الكاملة.
    It is the ICRC's hope that the opinion of the Court will give fresh impetus to the international community's efforts to rid humanity of this terrible threat. UN وتأمل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أن تعطي فتوى المحكمة قوة دفع جديدة لجهود المجتمع الدولي الرامية الى تخليص البشرية من هذا الخطر المروع.
    86. The countries she represented reiterated their strong condemnation of all forms of terrorism and would continue to support the international community's efforts to eradicate it; nevertheless, they shared the view of the United Nations High Commissioner for Human Rights that it was possible to combat terrorism without violating human rights. UN 86 - وأضافت قائلة إن البلدان التي تتكلم هي باسمها تكرر الإعراب عن إدانتها الشديدة لجميع أشكال الإرهاب وستواصل تأييدها لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء عليه؛ وعلى الرغم من ذلك، فإنها تؤيد رأي مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان القائل بإمكان مكافحة الإرهاب دون انتهاك لحقوق الإنسان.
    20. The country's ability to absorb large amounts of external assistance is a critical element for the international community's efforts to scale-up aid. UN 20 - وتُعد قدرة البلد على استيعاب كميات ضخمة من المساعدات الخارجية عنصرا مهما لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى زيادة المساعدات.
    However, in support of the international community's efforts to fill the legal vacuum in that area, we signed the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation at The Hague on 25 November 2002. UN لكننا، ودعما لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى ملء الفراغ القانوني في ذلك المجال، وقَّعنا على مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية وذلك في لاهاي في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    My delegation wishes to commend President Clinton for the leadership and determination he has shown in support of the international community's effort to restore democracy to Haiti and hope and dignity to the Haitian people. UN ويود وفد بلدي أن يشيد بالرئيس كلينتون لما أظهره من قيادة وتصميم دعما لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إعادة الديمقراطية إلى هايتي، ورد اﻷمل والكرامة إلى الشعب الهايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus