"للبلدان المتضررة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to countries affected by
        
    • to mine-affected countries
        
    • to conflict-affected countries
        
    • of countries affected by
        
    • of disaster-affected countries
        
    • to affected countries
        
    • to disaster-affected countries
        
    • for countries affected by
        
    • countries affected by the
        
    • of mine-affected countries
        
    • for mine-affected countries
        
    • to the countries affected by
        
    • for the countries affected by
        
    • to crisis-affected countries
        
    We encourage other States that are able to do so to give more sustained assistance to countries affected by mines. UN ونناشد الدول الأخرى القادرة على تقديم المزيد من المساعدة المستمرة للبلدان المتضررة من الألغام أن تفعل ذلك.
    Thirty-five Member States provided military assets for humanitarian relief to countries affected by the tsunami/earthquake. UN فقد وفرت 35 دولة عضوا عتادا عسكريا للإغاثة الإنسانية للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي.
    We are prepared to provide training facilities to mine-affected countries. UN ونحن مستعدون لتوفير التسهيلات التدريبية للبلدان المتضررة من الألغام.
    Evaluation of UNDP support to conflict-affected countries UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من النزاع
    The dramatic situation of countries affected by war and natural disasters requires urgent assistance that should include significant debt relief. UN وتتطلب الحالة العصيبة للبلدان المتضررة من الحرب والكوارث الطبيعية مساعدة عاجلة تشمل التخفيف من عبء الديون.
    It appears that humanitarian/emergency-related organizations are now more inclined to take into account the local capacity of disaster-affected countries in determining the magnitude of their financial assistance. UN 155- يبدو أن المنظمات المتصلة بالشؤون الإنسانية/حالات الطوارئ أكثر ميلاً في الوقت الحالي لمراعاة القدرة المحلية للبلدان المتضررة من الكوارث عند تحديد حجم مساعداتها المالية.
    UNMAS also prepared a paper on the role of the United Nations in providing assistance to countries affected by explosive remnants of war. UN وأعدت الاستراتيجية أيضا ورقة عن دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة للبلدان المتضررة من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Kazakhstan supported the measures undertaken by the Agency and the international community to strengthen nuclear security and provide assistance to countries affected by nuclear incidents. UN وتؤيد كازاخستان التدابير التي اتخذتها الوكالة والمجتمع الدولي لتعزيز الأمن النووي وتقديم ضمان للبلدان المتضررة من الحوادث النووية.
    Furthermore, it can impede the ability of UNDP to provide the requisite human and financial resources required to adequately respond to countries affected by conflicts and natural disasters. UN ويمكن لعدم كفاية هذه الموارد أيضا أن يعيق قدرة البرنامج الإنمائي على توفير الموارد البشرية والمالية الأساسية اللازمة للاستجابة بالدرجة الكافية للبلدان المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    In this sense we welcome the creation of voluntary partnerships seeking to broaden the existing cooperation between key players and focused on a concerted effort to provide assistance to countries affected by land degradation, desertification and drought. UN وبهذا المفهوم نرحب بإقامة روابط وشراكات طوعية هدفها توسيع نطاق التعاون القائم حالياً بين الجهات الفاعلة الرئيسية وتكون موجهة صوب تضافر الجهود في سبيل تقديم المساعدة للبلدان المتضررة من جراء تدهور التربة والتصحر والجفاف.
    10. Underscores also the need to provide adequate international liquidity for emergency financing to countries affected by financial crises in a timely manner. UN ١٠ - تبرز أيضا ضرورة توفير السيولة الدولية الكافية لتقديم التمويل دون إبطاء في حالات الطوارئ للبلدان المتضررة من اﻷزمات المالية.
    The United Arab Emirates has been following closely the relentless efforts of the United Nations to provide humanitarian relief assistance to countries affected by armed conflicts and natural disasters. UN تتابع دولة الإمارات العربية المتحدة عن كثب الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتقديم المساعدات الغوثية الإنسانية للبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة.
    We are prepared to provide training facilities to mine-affected countries. UN ونحن على استعداد لتوفير تسهيلات تدريبية للبلدان المتضررة من الألغام.
    We believe that humanity would be better served if all countries ratified the treaty while at the same time the international community increased its assistance to mine-affected countries. UN ونرى أن البشرية ستكون أفضل حالاً لو أن جميع البلدان صدقت على المعاهدة بينما يزيد المجتمع الدولي في الوقت ذاته مساعداته للبلدان المتضررة من الألغام.
    2007/4 Evaluation of UNDP assistance to conflict-affected countries UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات
    Management response to the evaluation of UNDP assistance to conflict-affected countries UN رد الإدارة على تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات
    Unit of Measure: Percentage of countries affected by natural and man-made disasters that UNEP has assisted that progress a minimum of two steps in the country capacity framework UN وحدة القياس: النسبة المئوية للبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان التي ساعدها برنامج البيئة والتي تقدمت خطوتين على الأقل في إطار قدرة البلد
    155. It appears that humanitarian/emergency-related organizations are now more inclined to take into account the local capacity of disaster-affected countries in determining the magnitude of their financial assistance. UN 155 - يبدو أن المنظمات المتصلة بالشؤون الإنسانية/حالات الطوارئ أكثر ميلاً في الوقت الحالي لمراعاة القدرة المحلية للبلدان المتضررة من الكوارث عند تحديد حجم مساعداتها المالية.
    The Assembly may wish to reiterate its invitation to United Nations funds and programmes, the Bretton Woods institutions, donor countries and other development agencies to increase their assistance to affected countries by making more resources available to them. UN وقد ترغب الجمعية في تجديد دعوتها لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومؤسسات بريتون وودز، والبلدان المانحة والوكالات الإنمائية الأخرى لزيادة مساعدتها للبلدان المتضررة من خلال إتاحة مزيد من الموارد لها.
    The extrabudgetary resources will be used to provide support to disaster-affected countries by strengthening the mechanisms for emergency response through the organization of workshops and training courses on emergency assessment, field coordination and response preparedness, disaster response and management. UN وستُستَعمل الموارد الخارجة عن الميزانية لتوفير الدعم للبلدان المتضررة من الكوارث عن طريق تعزيز آليات الاستجابة للطوارئ من خلال تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية بشأن تقييم حالات الطوارئ، والتنسيق الميداني والتأهب للاستجابة للكوارث ومواجهتها وإدارتها.
    Everyone had an interest in factor mobility, the free flow of goods and the construction of effective international response systems for countries affected by external developments. UN فكل إنسان له مصلحة في سهولة انتقال عناصر الإنتاج، والتدفق الحر للسلع، وإقامة نُظم فعّالة للاستجابة الدولية للبلدان المتضررة من عوامل خارجية.
    UNDP also helped to launch a forum of mine-affected countries that enables them to have a collective voice in the international arena. UN وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في البدء في أعمال منتدى للبلدان المتضررة من الألغام يتيح لها صوتا جماعيا في الساحة الدولية.
    It is expected that the conference will provide an opportunity for mine-affected countries to voice their concerns and needs and state their undertakings, and that the Dead Sea progress report will bring States parties and their partners closer to the full implementation of the Convention, thereby also allowing us to move closer towards a mine-free world. UN ومن المتوقع أن يوفر المؤتمر فرصة للبلدان المتضررة من الألغام لتعرب عن شواغلها واحتياجاتها ولتوضح أنشطتها، وأن يقرب التقرير المرحلي للبحر الميت بين الدول الأطراف وشركائها من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية، وتمكيننا بذلك أيضا من الاقتراب أكثر من إيجاد عالم خالٍ من الألغام.
    My delegation would also like to take this opportunity to offer its sincere condolences to the countries affected by the barbarous attacks in Bali. UN ويود وفد بلادي كذلك أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن خالص مواساته للبلدان المتضررة من الهجمات الوحشية التي وقعت في بالي.
    Not only was such cooperation essential for the countries affected by desertification, it was also in the long-term interests of all countries. UN وهذا التعاون ضروري ليس فقط للبلدان المتضررة من التصحر بل أيضا للمصالح الطويلة اﻷجل في جميع البلدان.
    Has the local knowledge and experience to provide rapid, sustained support to crisis-affected countries within a development framework UN :: اكتسب الدراية والتجربة المحلية التي تمكنه من تقديم دعم سريع ودائم للبلدان المتضررة من الأزمات ضمن إطار إنمائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus