"للمواقف التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the positions
        
    • positions that
        
    • positions adopted
        
    It further stated that, in order to reach consensus, due consideration should be given to the positions expressed by all parties. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي، بغية التوصل إلى توافق في الآراء، إيلاء الاعتبار الواجب للمواقف التي عبرت عنها جميع الأطراف.
    Moreover, my delegation supports the positions expressed last week by the distinguished Ambassador of India in his capacity as Coordinator of the Group of 21. UN ويعرب وفدي زيادة على ذلك، عن دعمه للمواقف التي طرحها سفير الهند الموقر الأسبوع الماضي بصفته منسق مجموعة ال21.
    We have examined the positions taken by various friendly countries in the light of these national security conclusions. UN فقد أجرينا دراسة للمواقف التي اتخذتها بلدان صديقة شتى في ضوء هذه الاستنتاجات اﻷمنية الوطنية.
    I would like to express my support for the positions taken by my German and Swedish colleagues on this issue. UN وأود أن أعرب عن تأييدي للمواقف التي أتخذها الزميلان الألماني والسويدي بشأن هذه المسألة.
    All these statements called for the establishment of new rules for marine spaces and their resources, laying the groundwork for the positions that were later put forward at the Conference itself. UN وقد دعت كل هذه البيانات إلى وضع قواعد جديدة للحيز البحري وموارده، ووضع إرساء الأساس للمواقف التي طرحت بعد ذلك في المؤتمر ذاته.
    However, it should be supplemented by an objective and impartial analysis of the positions articulated on this issue by Member States in various settings in this Organization. UN ومع ذلك، يجب أن يستكمل التقرير بتحليل موضوعي ونزيه للمواقف التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء إزاء هذه القضية في المحافل المختلفة في هذه المنظمة.
    5. Six working groups were set up in order to ensure a systematic processing of the positions covering all aspects of the Constitution. UN 5- وأنشئت ستة أفرقة عاملة لضمان المعالجة المنهجية للمواقف التي تغطي جميع جوانب الدستور.
    All planned indicators and outputs were achieved, with the exception of the participation of the parties in Joint Military Verification Commission meetings owing to the positions taken by the parties. UN وتم بلوغ جميع المؤشرات والنواتج المقررة باستثناء مشاركة الطرفين في اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة للتحقق نظرا للمواقف التي اتخذها الطرفان.
    Moreover, in the course of these informal consultations, great weight was given to the positions expressed by various groups of States in which Israel cannot participate. UN وعلاوة على ذلك، خلال هذه المشاورات غير الرسمية، أعطي وزن كبير للمواقف التي أعربت عنها المجموعات المختلفة من الدول التي لا يمكن ﻹسرائيل المشاركة فيها.
    Given the positions taken by some delegations on this question, it would, no doubt, take a great deal of friendly persuasion in order that a decision be taken by the CD on this issue. UN ونظراً للمواقف التي تتخذها بعض الوفود بشأن هذه المسألة سيحتاج اﻷمر دون شك إلى قدر كبير من اﻹقناع الودي من أجل اتخاذ مؤتمر نزع السلاح لقرار بشأن هذه المسألة.
    According to the new rule, the Commission would submit to the General Assembly an annual report that included, inter alia, a summary of the positions adopted by the staff representatives and the Consultative Committee on Administrative Questions, if those positions differed from the conclusions of the Commission. UN وأضاف أنه تمشيا مع المادة الجديدة، ستقدم اللجنة إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا يضم، في جملة أمور، موجزا للمواقف التي اعتمدها ممثلو الموظفين واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية، إذا كانت تلك المواقف مغايرة لاستنتاجات اللجنة.
    22. Ms. Powles (New Zealand) expressed her delegation’s agreement with the positions expressed by previous speakers, and by the representative of Indonesia in particular, that the Secretary-General should be granted commitment authority of $35 million. UN ٢٢ - السيدة باولس )نيوزيلندا(: أعربت عن تأييد وفدها للمواقف التي أعرب عنها مختلف المتكلمين وممثل إندونيسيا بخاصة والتي تقضي بمنح اﻷمين العام سلطة الدخول في التزامات مالية بمبلغ ٣٥ مليون دولار.
    (iv) As a result of the positions taken by some Member States as outlined above, it is estimated that as at 31 December 1997 a cumulative total of $55.4 million will have been withheld from the payments of two Member States. UN ' ٤ ' ونتيجة للمواقف التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء، كما هو مبين أعلاه، تفيد التقديرات بأنه سيتراكم في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ مبلغ مجموعه ٥٥,٤ مليون دولار تمسك عن دفعه اثنتان من الدول اﻷعضاء.
    (v) As a result of the positions taken by some Member States as outlined above, it is estimated that as at 31 December 1993 a cumulative total of $101.8 million will have been withheld from the payment of four Member States. UN ' ٥ ' ونتيجة للمواقف التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء، كما هو مبين أعلاه، تفيد التقديرات أن يتراكم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ مبلغ مجموعه ١٠١,٨ مليون دولار تمسك عن دفعه أربع من الدول اﻷعضاء.
    We are encouraged by new commitments made by the United States, reaffirming the positions taken by the Presidents of the United States of America and the Russian Federation during the meeting of the G-20 held earlier this month in London. UN وقد شجعتنا الالتزامات الجديدة التي تعهدت بها الولايات المتحدة، بتأكيدها مجددا للمواقف التي أعرب عنها رئيسا الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي خلال اجتماع مجموعة العشرين الذي عُقد في وقت سابق من هذا الشهر في لندن.
    They also note that, in its report, the Joint Inspection Unit places emphasis on the knowledge-sharing functions of the Network and that part of the value of the Network is the fact that it enables ideas to be shared and discussed because its members meet as part of a forum rather than as representatives of the positions of their respective agencies on specific issues. UN وتلاحظ أيضا أن وحدة التفتيش المشتركة تشدد في تقريرها على مهام الشبكة المتعلقة بتبادل المعارف وأن جزءا من القيمة التي تشكلها الشبكة يتمثل في كونها وسيلة لتبادل الأفكار ومناقشتها لأن أعضاءها يجتمعون في إطار منتدى وليس بوصفهم ممثلين للمواقف التي تتخذها وكالات كل منهم بشأن مسائل محددة.
    89. Mr. MORENO (Cuba) said that his delegation wished to place on record its satisfaction with the positions adopted by the Movement of Non-Aligned Countries regarding peace-keeping operations. UN ٨٩ - السيد مورينو )كوبا(: قال إن وفده يرغب في أن يسجل ارتياحه للمواقف التي اتخذتها حركة بلدان عدم الانحياز بشأن عمليات حفظ السلم.
    First, I would have very little to add to what I said in this Hall exactly one year ago on the imperative of moving forward with Council reform, and we would not gain much by reiterating, year after year, positions that we all know. UN السبب الأول هـــو أنـــه ليس لـــديّ ســوى القليل مما أضيفه على ما قلته في هذه القاعة قبل عام بالتحديد بشأن حتمية دفع عجلة إصلاح المجلس، ولن نكسب كثيرا من التكرار، عاما بعد عام، للمواقف التي كلنا نعرفها.
    My delegation very much regrets that the conduct of the negotiations did not give pride of place to the inclusion of constructive proposals seeking to make meaningful progress towards preventing and combating the weapons trade, but instead opened up leeway to positions that seek to maintain the status quo. UN ووفد بلدي يأسف بشدة لأن إدارة المفاوضات لم تمنح الأولوية لإدراج مقترحات بناءة تسعى إلى تحقيق تقدم ملموس على طريق منع ومكافحة تجارة الأسلحة، ولكن بدلا من ذلك فتحت مجالا للمواقف التي تسعى إلى الإبقاء على الوضع القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus