"لمشكلة الإفلات من العقاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the problem of impunity
        
    For more detailed discussion concerning the problem of impunity, reference is made to chapter V, section B, of this report. UN وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلا لمشكلة الإفلات من العقاب يرجى الرجوع الى الفرع خامسا باء من هذا التقرير.
    The Commission urges the Government to take further necessary measures to address the problem of impunity the country is labouring under. UN وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ مزيد من التدابير الضرورية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب المتفشية في البلد.
    Therefore, the Commission urges the Colombian State to continue to adopt efficient and effective measures to attempt to solve the problem of impunity. UN وعليه، تحث اللجنة الدولة الكولومبية على مواصلة اتخاذ تدابير تتصف بالكفاءة والفعالية سعياً منها إلى إيجاد حل لمشكلة الإفلات من العقاب.
    The Commission urges the Government of Colombia to take further necessary measures to address the problem of impunity the country is labouring under. UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على اتخاذ مزيد من التدابير الضرورية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب المتفشية في البلد.
    Therefore, the Commission urges the Colombian State to continue to adopt efficient and effective measures to attempt to solve the problem of impunity. UN وعليه، تحث اللجنة الدولة الكولومبية على مواصلة اتخاذ تدابير تتصف بالكفاءة والفعالية سعياً منها إلى إيجاد حل لمشكلة الإفلات من العقاب.
    Only an international convention could sufficiently counter the problem of impunity for private military and security companies that violate international human rights law. UN فوضع اتفاقية دولية وحده كفيل بأن يتصدى بفعالية لمشكلة الإفلات من العقاب بالنسبة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تنتهك قانون حقوق الإنسان الدولي.
    19. The Association for the Prevention of Torture (APT) stated that the prevention of torture requires the effective resolution of the problem of impunity. UN 19- ذكرت رابطـة منـع التعذيب أن منع التعذيب يتطلب الحل الفعلي لمشكلة الإفلات من العقاب.
    It stressed the need for a holistic approach to the problem of impunity that would encompass both civil and political as well as economic, social and cultural rights. UN وأكد على الحاجة إلى الأخذ بنهج شامل لمشكلة الإفلات من العقاب يشمل الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Although the information provided by the State party was not comprehensive, it illustrated the commitment of the authorities to addressing the problem of impunity. UN 43- واستدرك قائلاً إن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بالرغم من أنها غير شاملة، توضح التزام السلطات بالتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب.
    the problem of impunity was covered in 4 per cent of reports in 2000-2003 while there was no information about it in reports in 2004-2008. UN وتطرق لمشكلة الإفلات من العقاب 4 في المائة من التقارير في الفترة 2000-2003 بينما لم تتوافر معلومات عنها في تقارير الفترة 2004-2008.
    Although the promotion of justice and development have helped reduce violent incidents in certain areas, further efforts are required to improve the justice process so as to address the problem of impunity and bring justice to all concerned. UN ورغم دور التنمية وتعزيز العدالة في الحد من حوادث العنف في مناطق معينة، ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين عملية تحقيق العدالة بغية التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب وتوفير العدالة لجميع الأطراف المعنية.
    The Commission urges the Government of Colombia to take further effective measures to address the problem of impunity and takes note of the expressed will of the Government to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court (A/CONF.183/9). UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على المضي في اتخاذ تدابير فعالة للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب وتحيط علماً باستعداد حكومة كولومبيا الصريح للتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus