Thus, Romanian citizenship is acquired by a child who is an alien or stateless, through adoption, if the adopting persons are Romanian citizens and the child has not yet reached the age of majority. | UN | وهكذا يكتسب الجنسية الرومانية الولد، سواء كان مواطنا أجنبيا أو عديم الجنسية عن طريق التبني إذا كان اﻷشخاص الذين يتبنون مواطنين رومانيين وكان الطفل المتبنى لم يبلغ بعد سن الرشد. |
A minor is someone who has not yet reached the age of eighteen and who is not and has not been married or in a formal cohabitation relationship. | UN | والقاصر هو مَن لم يبلغ بعد سن ثمان عشرة سنة وليس متزوجا ولم يسبق لـه أن تزوج أو كانت لـه علاقة معاشرة رسمية. |
Rather, they arise from the fact that he has not yet reached the eligibility age for the Age Pension. | UN | وإنما سببها أنه لم يبلغ بعد سن الأهلية لمعاش الشيخوخة. |
As the Inter-Congolese Dialogue has not yet attained its objectives in terms of the Lusaka Agreement, it is not over. | UN | ولما كان الحوار فيما بين الكونغوليين لم يبلغ بعد أهدافه طبقا لاتفاق لوساكا فهو بالتالي لم ينته. |
Additionally, even if the level of the transfers of resources and skills is not yet effective in the process of decentralization, the current tendency is relatively favourable. | UN | وعلاوة على ذلك، وحتى إذا ما كان مستوى نقل الموارد والصلاحيات لم يبلغ بعد الحد الفعال فيما يتصل بعملية تطبيق اللامركزية، فإن دينامية التطور الجاري في الوقت الراهن تعد مؤاتية نسبياً. |
The humanitarian situation in Myanmar, while not yet at the point of acute crisis, has shown marked signs of deterioration over the past year. | UN | وقد ظهرت على الوضع الإنساني في ميانمار، وإن لم يبلغ بعد درجة الأزمة الحادة، علامات تردٍّ واضحة على مدى السنة الماضية. |
75. The PNC has continued to expand all over the country and its functional divisions are already operational, although their activity has yet to reach optimum levels. | UN | ٥٧- وظلت الشرطة المدنية الوطنية تتوسع في جميع أنحاء البلاد وشعبها الوظيفية تعمل بالفعل، ولو أن نشاطها لم يبلغ بعد مستويات مثلى. |
The representative of the Secretariat reported that South Sudan had not yet reported its 2012 data. | UN | 34 - أبلغ ممثل الأمانة أن جنوب السودان لم يبلغ بعد بياناته عن عام 2012. |
The bill defines a child as a person who has not yet reached the age of 18 and it has revoked signs of maturity as a criterion for defining a child adopted by the previous Act. | UN | ويعرِّف مشروع القانون الطفل بأنه مَن لم يبلغ بعد الثامنة عشرة من العمر. ويلغي مشروع القانون علامات البلوغ كمعيار لتعريف الطفل الوارد في القانون السابق. |
Although the number of detainees has not yet reached the limit, the present configuration of the facility has created constraints in meeting the requirements to segregate detainees. | UN | وبالرغم من أن عدد المحتجزين لم يبلغ بعد الحد اﻷقصى، إلا أن التكوين الحالي للمرفق قد فرض قيودا على الاحتياجات الخاصة بعزل المحتجزين. |
A child who has not yet reached the age of 15 may be given a temporary exemption for summer work only, provided that the child's fifteenth birthday is not more than three months away. | UN | والطفل الذي لم يبلغ بعد عمر 15 سنة يُعطى فقط استثناء مؤقتا من أجل العمل في الصيف، بشرط ألا يكون مضى أكثر من ثلاثة أشهر على عيد ميلاده الخامس عشر. |
Although the number of foreign trainees has been brought up considerably over the last few years, their training participation rate has not yet reached the level of the relevant German age group. | UN | ورغم زيادة عدد المتدربين اﻷجانب زيادة كبيرة خلال اﻷعوام القليلة الماضية، فإن معدل اشتراكهم في التدريب لم يبلغ بعد مستوى مشاركة اﻷلمان من الفئة العمرية المقابلة. |
The growth rate in GDP has not yet reached the target of 6 per cent under the new agenda, far lower than the rate of 8–9 per cent, which some development experts claim would be needed to significantly reduce poverty in Africa. | UN | فمعدل النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي لم يبلغ بعد النسبة المستهدفة في إطار برنامج العمل الجديد وهي ٦ في المائة، فضلا عن أنه يقل بكثير عن معدل النمو الذي يزعم بعض خبراء التنمية أنه لازم للحد من الفقر بقدر ملموس في أفريقيا، والذي يتراوح من ٨ إلى ٩ في المائة. |
has not yet reached the retirement age established by law; | UN | (4) لم يبلغ بعد سن التقاعد الذي نص عليه القانون؛ |
A person who has not yet reached the age of 60 years but is nonetheless resident in a Stateowned institution for the care and welfare of old people shall be entitled to receive an allowance amounting to Lm 4.72 per week for as long as he is a resident of such an institution. | UN | 264- وإذا وُجد شخص لم يبلغ بعد سن الـ60 وهو مع ذلك نزيل مؤسسة حكومية لرعاية المسنين ورفاهيتهم، يستحق الحصول على بدل إعالة قدره 4.72 ل م أسبوعيا، طيلة إقامته في المؤسسة المعنية. |
While the report acknowledges the existing new momentum for development in Africa, as well as some progress in the implementation of a number of projects in various fields, we agree with the Secretary-General that international support to Africa has not yet reached the level needed to empower NEPAD with a self-propelled and irreversible momentum. | UN | وبالرغم مما تضمنه تقرير الأمين العام من وجود قوة دفع جديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وما رصده من تقدم في تنفيذ عدد من المشروعات على أكثر من صعيد، فإننا نشاطر الأمين العام الرأي في أن الدعم الدولي لأفريقيا لم يبلغ بعد الحد الكافي الذي يجعل المبادرة تكتسب قوة دفع ذاتية غير قابلة للتراجع. |
According to the travaux préparatoires of this provision a child is a person who has not yet attained sexual maturity. | UN | ويعرﱠف الطفل في اﻷعمال التحضيرية لهذا النص بأنه شخص لم يبلغ بعد النضج الجنسي. |
85. Lastly, the Special Rapporteur considers that the Government of Equatorial Guinea should be informed that the progress so far achieved, though commendable, has not yet attained a level that would enable the United Nations Commission on Human Rights to reduce its monitoring of the situation. | UN | ٥٨- وأخيراً، يرى المقرر الخاص أنه لا بد من إبلاغ حكومة غينيا الاستوائية بأن التقدم الذي أحرز حتى اﻵن، رغم ما يستحقه من ثناء، لم يبلغ بعد مستوى يمكﱢن لجنة حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة من التقليل من رصدها للحالة. |
140. Regrettably, the world is not yet at a stage where each individual life is equally well tracked: just one of many ways in which the ideal of fundamental equality of life remains distant. | UN | 140 - مما يؤسف له أنَّ العالم لم يبلغ بعد مرحلةً تحظى فيها كل حياة فردية بمتابعة جيدة بالتساوي: وليس ذلك سوى أحد الأسباب العديدة لبقاء المثل الأعلى للمساواة الأساسية في الحياة هدفاً بعيد المنال. |
82. The humanitarian situation in Myanmar, while not yet at the point of acute crisis, has shown marked signs of deterioration over the past year. | UN | 82- بدت على الوضع الإنساني في ميانمار، وإن لم يبلغ بعد حد الأزمة الخانقة، علاماتُ تدهور واضحة على مدى السنة المنصرمة. |
According to the latest available estimates, the share of new and renewable energy in the total global energy supply, including large hydropower but not including combustible renewables and waste, has yet to reach 3 per cent. | UN | ووفقاً لآخر التقديرات المتاحة، فإن حصة الطاقة الجديدة والمتجددة في إجمالي إمدادات الطاقة العالمية، بما في ذلك الطاقة الكهرُمائية بكميات كبيرة وباستثناء مصادر الطاقة المتجددة والنفايات القابلة للاشتعال، لم يبلغ بعد نسبة 3 في المائة. |
Only one Party (Eritrea, which had ratified the Protocol only in March 2005) had not yet reported its baseyear data. | UN | وهناك طرف واحد فقط (إريتريا، والتي لم تصدق على البروتوكول إلا في آذار/مارس 2005) لم يبلغ بعد عن بيانات سنة الأساس خاصته. |