"مبادرات من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • initiatives to
        
    • initiatives for
        
    • initiatives towards
        
    • initiatives in order to
        
    • initiatives aimed at
        
    During the present year the Committee has taken several initiatives to improve its contribution to the prevention of racial discrimination. UN وخلال هذا العام اتخذت اللجنة عدة مبادرات من أجل تحسين إسهامها في القضاء على التمييز العنصري.
    During the present year the Committee has taken several initiatives to improve its contribution to the prevention of racial discrimination. UN وخلال هذا العام اتخذت اللجنة عدة مبادرات من أجل تحسين إسهامها في القضاء على التمييز العنصري.
    We therefore believe the time is opportune for initiatives to accelerate development, eradicate poverty and revitalize the global economy. UN وبالتالي، فإننا نعتقد أن الوقــت مناسب لاتخاذ مبادرات من أجل التعجيــل بالتنميــة، واستئصـال الفقر وإعادة تنشيط الاقتصاد العالمي.
    We will also pursue initiatives for capacity-building for peace negotiations between conflicting parties. UN كذلك سنواصل أخذ زمام مبادرات من أجل بناء القدرات في مفاوضات السلام التي تجري بين الأطراف المتناحرة.
    Indicator: Provinces with initiatives for mitigation of and adaptation to climate change in priority sectors. UN المؤشر: أقاليم مع مبادرات من أجل تخفيف تغيُّر المناخ والتكيُّف معه في القطاعات ذات الأولوية.
    Other representatives of the international donor community committed funds in favour of initiatives for West Africa under the ECOWAS Regional Action Plan. UN والتزم ممثلون آخرون لجماعة المانحين الدوليين بتبرعات لفائدة مبادرات من أجل غرب أفريقيا في إطار خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    These include initiatives to strengthen the results focus of the organization, initiatives to promote better internal accountability and to re-energize the organization, as well as initiatives to strengthen the resonance of UNCTAD's work, as detailed below. UN ويشمل ذلك مبادرات رامية إلى تدعيم تركيز المنظمة على النتائج، ومبادرات لتشجيع تحسين المساءلة الداخلية ولإنعاش المنظمة، إلى جانب مبادرات من أجل تقوية صدى عمل الأونكتاد، على النحو المبين أدناه.
    49. Member States in West Africa and the Sahel have undertaken several initiatives to address security threats affecting the region. UN 49 - اتخذت الدول الأعضاء في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل عدة مبادرات من أجل التصدي للتهديدات الأمنية المحدقة بالمنطقة.
    Consequently some RECs have embarked on initiatives to foster peace and stability in their regional space. UN وبناء على ذلك، شرعت بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ مبادرات من أجل تشجيع إحلال السلام وتثبيت الاستقرار في مناطقها الإقليمية.
    I would also like to commend the many regional bodies and civil society and private sector organisations, in particular, UNICEF and other United Nations agencies that have implemented initiatives to make the world fit for children. UN وأود أن أشيد كذلك بالعديد من الهيئات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وبصفة خاصة باليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، التي نفذت مبادرات من أجل جعل العالم صالحا للأطفال.
    Again, the Offices of the Advisers the Prime Minister on Human Rights and Promotion of Equality have taken the lead on initiatives to develop illustrative material within the limited constraints of their respective budgets. UN وقد قام مكتبا مستشار رئيس الوزراء لحقوق الإنسان ومستشار تعزيز المساواة بين الجنسين باتخاذ مبادرات من أجل إعداد مواد توضيحية في حدود الموارد المالية الضيقة المتاحة في ميزانيتهما.
    The Ministry of Labour and Cooperatives in adhering to its mission has undertaken initiatives to reduce unemployment and provide persons with the tools required for effective entry into the labour force. UN واتخذت وزارة العمل والجمعيات التعاونية، التزاما ببعثتها، مبادرات من أجل تخفيض معدل البطالة وتزويد الأفراد بالأدوات اللازمة للدخول الفعلي في القوة العاملة.
    38. Most small island developing States Governments have taken important initiatives to strengthen national institutions and administrative capacity. UN ٨٣ - اتخذت معظم حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية مبادرات من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية والقدرة اﻹدارية.
    Tribute should be paid to the groups of artists and the non-governmental organizations and associations that have taken initiatives for environmental education in Haiti. UN وأود اﻹشادة بمجموعات الفنانين والمنظمات غير الحكومية والاتحادات لما قامت به من مبادرات من أجل التثقيف البيئي في هايتي.
    It was created to map initiatives for integrating education for disaster risk reduction into school curricula and improving the safety of school buildings. UN وأنشئ لوضع مبادرات من أجل دمج ثقافة الحد من مخاطر الكوارث في المناهج الدراسية، إلى جانب تحسين سلامة مباني المدارس.
    initiatives for recycling and new energy sources and incentives for such type of initiative by the State UN وضع مبادرات من أجل إعادة التدوير، وتوفير مصادر جديدة للطاقة، وقيام الدول بتقديم حوافز لهذه المبادرات؛
    (viii) developing initiatives for the protection and well-being of youth, women and children; UN ' 8` طرح مبادرات من أجل حماية الشباب والنساء والأطفال وتحقيق رفاههم؛
    (viii) developing initiatives for the protection and well-being of youth, women and children; UN ' 8` طرح مبادرات من أجل حماية الشباب والنساء والأطفال وتحقيق رفاههم؛
    initiatives for increasing opportunities for vendors in developing countries and countries with economies in transition UN مبادرات من أجل زيادة الفرص المتاحة أمام البائعين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية
    The Government has taken initiatives towards a consultation process, including the organization of the national forum on decentralization in Mali, the national conference on the north and the local and regional conferences on Gao. UN واتخذت الحكومة مبادرات من أجل إقامة عملية تشاورية، شملت عقد المنتدى الوطني المعني باللامركزية في مالي والمؤتمر الوطني المتعلق بالشمال ومؤتمرات غاو المحلية والإقليمية.
    The mandates of the special procedures and the treaty bodies included cross-cutting issues and they should mutually support each others' roles, joining in initiatives in order to enhance the indivisibility of human rights. UN فتتضمن ولايات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات قضايا متقاطعة وينبغي أن يدعم كل منها دور الآخر، وأن تشترك معاً في مبادرات من أجل تعزيز عدم تجزؤ حقوق الإنسان.
    82. The Committee commends civil society organizations for their efforts to uphold international legitimacy with regard to the question of Palestine through advocacy and the mobilization of public opinion and for their initiatives aimed at alleviating the plight of the Palestinian people. UN 82 - وتُثني اللجنة على منظمات المجتمع المدني لما تبذله من جهود لإعلاء شأن الشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال الدعوة وتعبئة الرأي العام، ولما قامت به من مبادرات من أجل تخفيف محنة الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus