"متاحة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • available or
        
    • unavailable or
        
    • are or
        
    • available nor
        
    • existed or were
        
    Information is often not available or in a format that is not readily understandable. UN وكثيراً ما لا تكون المعلومات متاحة أو تكون متاحة بشكل يصعب فهمه.
    Such measures are unlikely to be globally available or comparable; UN ومن غير المرجح أن تكون هذه المقاييس متاحة أو قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي؛
    Such measures are unlikely to be globally available or comparable. UN ومن غير المرجح أن تكون هذه المقاييس متاحة أو قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي.
    Necessary data are not available or retrievable UN البيانات المطلوبة غير متاحة أو يمكن استردادها
    The use of non-customs data sources is recommended if customs records are unavailable or clearly inadequate. UN ويوصى باستخدام مصادر البيانات غير الجمركية إذا كانت السجلات الجمركية غير متاحة أو غير كافية بشكل واضح.
    Data needed to construct an indicator must be available or be accessible with a reasonable cost/benefit ratio. UN ويجب أن تكون البيانات اللازمة لإعداد المؤشر متاحة أو يسهل الحصول عليها والاستفادة منها لقاء تكلفة معقولة.
    This will enable management to determine whether the required experience and skills will be available or whether certain expertise should be acquired from sources outside the mission. UN وسيُعين ذلك الإدارة على أن تحدد ما إذا كانت الخبرة والمهارات المطلوبة متاحة أو أن بعض الخبرات سيجري الحصول عليها من مصادر خارج البعثة.
    :: Dependent on data that are readily available or available at a reasonable cost, adequately documented, of known quality and updated at regular intervals. UN :: اعتمادها على بيانات متاحة أو يمكن إتاحتها مقابل ثمن زهيد وموثقة بشكل كاف وذات نوعية مسلم بها وتُستكمل بانتظام.
    At the same time, women's knowledge of their rights is meaningless if conditions and mechanisms to exercise them are not available or are insufficient. UN وفي الوقت ذاته، فإن معرفة النساء بحقوقهن لا قيمة لها إذا كانت الظروف والآليات اللازمة لممارستها غير متاحة أو ناقصة.
    The Committee further notes that the author in her comments has not raised any arguments to show that these domestic remedies were not available or not effective. UN كما تحيط علماً بأن صاحبة البلاغ لم تقدم في تعليقاتها أي حجج تبين أن سبل الانتصاف هذه لم تكن متاحة أو فعالة.
    It has not been demonstrated that these remedies were not available or would have been ineffective. UN ولم يجر إثبات أن سبل الانتصاف هذه غير متاحة أو أنها كانت ستكون غير فعالة.
    When information is not available or lacking this should be clearly stated. UN وعندما تكون المعلومات غير متاحة أو غير متوفرة، ينبغي أن تذكر الصحيفة ذلك.
    Where information is not available or relevant this should be stated. A4.3.14.1 UN Number UN وينبغي التوضيح إذا كانت المعلومات غير متاحة أو ليست ذات صلة بالمادة أو المخلوط.
    The amounts received by the company could not be determined, since records were not available or had been destroyed. UN ولم يكن ممكنا التأكد من حجم المبالغ التي تلقتها الشركة، حيث أن السجلات لم تكن متاحة أو تم إتلافها.
    Alternative systems of proof of identity in contexts where documentary evidence is not available or cannot reasonably be obtained should be provided. UN ويجب توفير نظم بديلة لإثبات الهوية في السياقات التي لا تكون فيها مستندات الإثبات متاحة أو لا يمكن منطقياً الحصول عليها.
    It was noted that such data, although valuable, were often not available or not included in the country review reports. UN ولوحظ أنَّ هذه البيانات، على الرغم من قيمتها، غالبا ما لا تكون متاحة أو لا تُدرج في تقارير الاستعراض القُطرية.
    Collection of information requires additional financial resources that are either not available or not provided. UN :: يتطلب جمع المعلومات موارد مالية إضافية غير متاحة أو لم تقدم.
    However, this information is often not available or not accessible. UN ولكـن كثيرا ما تكون هذه المعلومات غير متاحة أو لا يمكن الوصول إليها.
    In this context, the Committee recalls that the communication was submitted to the Committee in 1988, at a time when domestic remedies were not available or not effective. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن البلاغ قد عرض على اللجنة عام ١٩٨٨، في وقت لم تكن فيه سبل الانتصاف المحلية متاحة أو فعالة.
    The court would be seized of a case only when domestic procedures were unavailable or ineffective. UN ولن تنظر المحكمة في قضية ما إلا عندما لا تكون اﻹجراءات متاحة أو حين تكون غير فعالة.
    The StAR Initiative is pursuing translations of all its publications into Arabic, French and Spanish, which are or will be made available on its website. UN وتواصل مبادرة " ستار " ترجمة جميع منشوراتها إلى الإسبانية والعربية والفرنسية، وهي منشورات متاحة أو ستتاح على موقعها الشبكي.
    2.16 The authors contend that domestic remedies are neither available nor effective in Libya for victims of human rights violations, due to fear of reprisals against themselves and their families. UN 2-16 ويدعي صاحبا البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية غير متاحة أو فعالة في ليبيا بالنسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بسبب الخوف من الانتقام منهم ومن أسرهم.
    However, in the present case the State party has not shown that such alternative avenues existed or were effective. UN غير أن الدولة الطرف لم تبين في هذه القضية أن هذه السبل البديلة متاحة أو فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus