| Information is often not available or in a format that is not readily understandable. | UN | وكثيراً ما لا تكون المعلومات متاحة أو تكون متاحة بشكل يصعب فهمه. |
| Such measures are unlikely to be globally available or comparable; | UN | ومن غير المرجح أن تكون هذه المقاييس متاحة أو قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي؛ |
| Such measures are unlikely to be globally available or comparable. | UN | ومن غير المرجح أن تكون هذه المقاييس متاحة أو قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي. |
| Necessary data are not available or retrievable | UN | البيانات المطلوبة غير متاحة أو يمكن استردادها |
| The use of non-customs data sources is recommended if customs records are unavailable or clearly inadequate. | UN | ويوصى باستخدام مصادر البيانات غير الجمركية إذا كانت السجلات الجمركية غير متاحة أو غير كافية بشكل واضح. |
| Data needed to construct an indicator must be available or be accessible with a reasonable cost/benefit ratio. | UN | ويجب أن تكون البيانات اللازمة لإعداد المؤشر متاحة أو يسهل الحصول عليها والاستفادة منها لقاء تكلفة معقولة. |
| This will enable management to determine whether the required experience and skills will be available or whether certain expertise should be acquired from sources outside the mission. | UN | وسيُعين ذلك الإدارة على أن تحدد ما إذا كانت الخبرة والمهارات المطلوبة متاحة أو أن بعض الخبرات سيجري الحصول عليها من مصادر خارج البعثة. |
| :: Dependent on data that are readily available or available at a reasonable cost, adequately documented, of known quality and updated at regular intervals. | UN | :: اعتمادها على بيانات متاحة أو يمكن إتاحتها مقابل ثمن زهيد وموثقة بشكل كاف وذات نوعية مسلم بها وتُستكمل بانتظام. |
| At the same time, women's knowledge of their rights is meaningless if conditions and mechanisms to exercise them are not available or are insufficient. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن معرفة النساء بحقوقهن لا قيمة لها إذا كانت الظروف والآليات اللازمة لممارستها غير متاحة أو ناقصة. |
| The Committee further notes that the author in her comments has not raised any arguments to show that these domestic remedies were not available or not effective. | UN | كما تحيط علماً بأن صاحبة البلاغ لم تقدم في تعليقاتها أي حجج تبين أن سبل الانتصاف هذه لم تكن متاحة أو فعالة. |
| It has not been demonstrated that these remedies were not available or would have been ineffective. | UN | ولم يجر إثبات أن سبل الانتصاف هذه غير متاحة أو أنها كانت ستكون غير فعالة. |
| When information is not available or lacking this should be clearly stated. | UN | وعندما تكون المعلومات غير متاحة أو غير متوفرة، ينبغي أن تذكر الصحيفة ذلك. |
| Where information is not available or relevant this should be stated. A4.3.14.1 UN Number | UN | وينبغي التوضيح إذا كانت المعلومات غير متاحة أو ليست ذات صلة بالمادة أو المخلوط. |
| The amounts received by the company could not be determined, since records were not available or had been destroyed. | UN | ولم يكن ممكنا التأكد من حجم المبالغ التي تلقتها الشركة، حيث أن السجلات لم تكن متاحة أو تم إتلافها. |
| Alternative systems of proof of identity in contexts where documentary evidence is not available or cannot reasonably be obtained should be provided. | UN | ويجب توفير نظم بديلة لإثبات الهوية في السياقات التي لا تكون فيها مستندات الإثبات متاحة أو لا يمكن منطقياً الحصول عليها. |
| It was noted that such data, although valuable, were often not available or not included in the country review reports. | UN | ولوحظ أنَّ هذه البيانات، على الرغم من قيمتها، غالبا ما لا تكون متاحة أو لا تُدرج في تقارير الاستعراض القُطرية. |
| Collection of information requires additional financial resources that are either not available or not provided. | UN | :: يتطلب جمع المعلومات موارد مالية إضافية غير متاحة أو لم تقدم. |
| However, this information is often not available or not accessible. | UN | ولكـن كثيرا ما تكون هذه المعلومات غير متاحة أو لا يمكن الوصول إليها. |
| In this context, the Committee recalls that the communication was submitted to the Committee in 1988, at a time when domestic remedies were not available or not effective. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن البلاغ قد عرض على اللجنة عام ١٩٨٨، في وقت لم تكن فيه سبل الانتصاف المحلية متاحة أو فعالة. |
| The court would be seized of a case only when domestic procedures were unavailable or ineffective. | UN | ولن تنظر المحكمة في قضية ما إلا عندما لا تكون اﻹجراءات متاحة أو حين تكون غير فعالة. |
| The StAR Initiative is pursuing translations of all its publications into Arabic, French and Spanish, which are or will be made available on its website. | UN | وتواصل مبادرة " ستار " ترجمة جميع منشوراتها إلى الإسبانية والعربية والفرنسية، وهي منشورات متاحة أو ستتاح على موقعها الشبكي. |
| 2.16 The authors contend that domestic remedies are neither available nor effective in Libya for victims of human rights violations, due to fear of reprisals against themselves and their families. | UN | 2-16 ويدعي صاحبا البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية غير متاحة أو فعالة في ليبيا بالنسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بسبب الخوف من الانتقام منهم ومن أسرهم. |
| However, in the present case the State party has not shown that such alternative avenues existed or were effective. | UN | غير أن الدولة الطرف لم تبين في هذه القضية أن هذه السبل البديلة متاحة أو فعالة. |