"متاحة إلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • available only
        
    • only available
        
    • available until
        
    • available for
        
    European Union Structural Funds assistance was available only for programmes that were also funded from the State budget. UN إن مساعدة الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي ليست متاحة إلا للبرامج التي مُولت أيضا من ميزانية الدولة.
    There will be clear mechanisms for the requesting and tasking of assets that are available only centrally. UN وستكون هناك آليات واضحة لطلب الأصول التي لا تكون متاحة إلا على المستوى المركزي واستخدامها.
    Official figures on the use of the death penalty in 2011 were available only in a small number of countries. UN ولم تكن الأرقام الرسمية بشأن استخدام عقوبة الإعدام في عام 2011 متاحة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Again, however, information is only available for pilot plants. UN إلا أنه، بهذا الصدد أيضاً، لا توجد معلومات متاحة إلا عن منشآت تجريبية.
    This requires provision of Caesarean sections and blood transfusion, although blood bank services are only available in Dili. UN وهذا يقتضي توفير العمليات القيصرية ونقل الدم، مع أن خدمات بنك الدم غير متاحة إلا في ديلي.
    Since the final results will not be available until late next year, we would like to have an indication of what we will be facing in the future. UN وحيث أن النتائج النهائية لن تصبح متاحة إلا في أواخر العام المقبل، فإننا نود الحصول على مؤشر عما سنواجهه في المستقبل.
    These resources will be available only to the extent that donor Governments provide them. UN ولن تكون هذه الموارد متاحة إلا بقدر ما توفرها الحكومات المانحة.
    Standardised data concerning complaints and investigations from all cantons will become available only in 2010. UN ولن تصبح البيانات الموحدة بشأن الشكاوى والتحقيقات الواردة من المقاطعات متاحة إلا في عام 2010.
    However, population data are available only for 42 groups. UN ولكن البيانات عن السكان ليست متاحة إلا عن 42 مجموعة فقط.
    Contributions paid after the session will be available only for the next session of the Board. UN والتبرعات التي تـُـسدَّد بعد الدورة لا تكون متاحة إلا لدورة المجلس القادمة.
    CMS is available only at Headquarters, but plans are being developed for its deployment at offices away from Headquarters. UN وليست هذه البرامجيات متاحة إلا في المقر ولكن يجري أيضا إعداد خطط لنشرها في المكاتب الكائنة بعيدا عن المقر.
    It is to be noted that the data for 2007 will be available only after a certain lag time, as they need to come from the industry and must be subject to further verification. UN وتجدر الإشارة إلى أن البيانات الخاصة بعام 2007 لن تكون متاحة إلا بعد فترة من الزمن لأنها لا بد أن تأتي من الميدان الصناعي ويجب أن تخضع للمزيد من التحقق.
    18. Ms. Zou Xiaoqiao said she regretted that the replies to the list of issues were available only in French. UN 18 - السيدة زو خياوكياو: أعربت عن أسفها لأن الردود على قائمة القضايا غير متاحة إلا باللغة الفرنسية.
    However, this service is available only to rather limited extent at this point of time. UN بيد أن هذه الخدمة ليست متاحة إلا لمدى محدود نوعا ما في الوقت الراهن.
    Contributions paid after the session will be available only for the next session of the Board. UN والتبرعات التي تـُـسدَّد بعد الدورة لا تكون متاحة إلا لدورة المجلس القادمة.
    However, this cost analysis tool will be available only towards the second quarter of 2014. UN غير أن أداة تحليل التكاليف هذه لن تكون متاحة إلا مع اقتراب الربع الثاني من عام 2014.
    Such information is only available for a limited number of cities and nations. UN وهذه المعلومات ليست متاحة إلا لعدد محدود من المدن والأمم.
    A remedy is only effective if it offers some prospect of success and if it would allow the authors to obtain satisfaction, and it is only available if the authors have unhindered access to it. UN ولا تعد سبل الانتصاف فعالة إلا إذا كانت توفر فرصاً للنجاح؛ ولا تكون مجدية إلا إذا كانت ترضي أصحاب البلاغ؛ ولا تعد متاحة إلا إذا أمكن لجوء أصحاب البلاغ إليها دون عراقيل.
    A remedy is only effective if it offers some prospect of success and if it would allow the authors to obtain satisfaction, and it is only available if the authors have unhindered access to it. UN ولا تعد سبل الانتصاف فعالة إلا إذا كانت توفر فرصاً للنجاح؛ ولا تكون مجدية إلا إذا كانت ترضي أصحاب البلاغ؛ ولا تعد متاحة إلا إذا أمكن لجوء أصحاب البلاغ إليها دون عراقيل.
    62. France regretted that the reports of the Secretary-General concerned with the advancement of women had not been available until the day that the agenda item was introduced, thus hindering a genuine exchange of viewpoints. UN ٦٢ - ومضــت قائلــة إن فرنسا تأسف ﻷن تقارير اﻷمين العام المتعلقة بالنهوض بالمرأة لم تكن متاحة إلا في اليوم الذي عرض فيه بند جدول اﻷعمال، مما حال دون حدوث تبادل حقيقي لوجهات النظر.
    His delegation had just learned that an addendum to a report submitted under item 110 (c) of the agenda would not be available until the following week, while the resolution concerning the subject to which that addendum related had already been adopted. UN فقد علم الوفد اﻹيراني لتوه أن هناك إضافة لتقرير مقدم في إطار البند ١١٠ )ج( من جدول اﻷعمال لن تكون متاحة إلا في اﻷسبوع التالي، في حين أن القرار المتعلق بالموضوع الذي تتناوله هذه اﻹضافة قد اتخذ بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus