| A State with such a long list of human rights violations did not have the right to preach to others about human rights. | UN | وقال إن دولة لها مثل هذا السجل الطويل من انتهاكات حقوق الإنسان لا تملك الحق في وعظ الآخرين عن حقوق الإنسان. |
| Taking such a course could provoke differences of views and threaten the very coherence that the articles had sought to achieve. | UN | وإن اتخاذ مثل هذا المسار يمكن أن يثير خلافات في الرأي ويهدد صميم التماسك الذي سعت المواد إلى تحقيقه. |
| Regarding the memorandum, some experts expressed the need to increase the visibility, goals and results of collaborations like this. | UN | وفيما يتعلق بالمذكرة، أعرب بعض الخبراء عن الحاجة إلى زيادة إبراز مثل هذا التعاون والتعريف بأهدافه ونتائجه. |
| You may not get another chance like this at a nice house. | Open Subtitles | قد لا تستطيعين الحصول على فرصة أخرى مثل هذا المنزل اللطيف |
| However, it would also be necessary to define the limits of such an approach to ensure its practical applicability. | UN | غير أنه سيكون من الضروري أيضا تعيين حدود مثل هذا النهج لكفالة إمكان تطبيقه من الناحية العملية. |
| Takes big nuts to confess something like that, man. | Open Subtitles | هذه شجاعة قوية لتعترف بشيء مثل هذا يارجل. |
| In the implementation of such a prevention framework, I continue to emphasize the need for national ownership, leadership and responsibility. | UN | وفي تنفيذ مثل هذا الإطار للوقاية، أواصل التأكيد على ضرورة تولي زمام الأمور والقيادة والمسؤولية على الصعيد الوطني. |
| The international community should encourage and support such a programme. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي تشجيع مثل هذا البرنامج ودعمه. |
| Without such a deal, climate change and its impacts are likely to be much farther reaching and more severe. | UN | وبدون مثل هذا الاتفاق، من المرجح أن يكون لتغير المناخ وتأثيراته نتائج أبعد أثرا وأكثر حدة بكثير. |
| He or she has the possibility to make such a request as early as at the first detention hearing. | UN | ويجوز لذلك الشخص تقديم مثل هذا الطلب في وقت مبكر ابتداء من جلسة الاستماع الأولى المتعلقة بالاحتجاز. |
| In the European part of the Netherlands, a child with no legal father can seek such a judicial declaration of paternity. | UN | ويمكن في الجزء الأوروبي من هولندا أن يلتمس الطفل الذي لا والد قانوني له مثل هذا الإعلان القضائي بالوالدية. |
| It intended to follow closely the steps taken by the Secretariat aimed at avoiding such a situation in the future. | UN | ويعتزم الوفد أن يتابع عن كثب الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة بهدف تفادي مثل هذا الوضع في المستقبل. |
| After going through something like this, you so deserve | Open Subtitles | بعد مروركم بشيء مثل هذا أنتم تستحقون فعلا |
| No, not with people who are connected like this. | Open Subtitles | لا،ليس مع الاشخاص الذين لديهم نفوذ مثل هذا |
| I'm not going in to see the Israeli Foreign Minister like this. | Open Subtitles | أنا لا تسير في أن أرى وزير الخارجية الإسرائيلي مثل هذا. |
| I cannot talk to you when you are like this. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتحدث إليكم عندما كنت مثل هذا. |
| such an achievement would moreover expedite conclusion of the draft comprehensive convention. | UN | وأضافت أن مثل هذا الإنجاز يعجل بالانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة. |
| He submitted that such an ancient law, however august, might fail to cover all aspects of the problem in the modern world. | UN | وسلم بأن مثل هذا القانون قديم العهد، برغم أنه رفيع القدر فقد لا يتناول جميع جوانب المشكلة في العالم المعاصر. |
| Just, like... stays home all day, and I'm like, "Hey, why you got to'bee'like that?" | Open Subtitles | مثل, البقاء في المنزل طوال اليوم وأنا مثل هذا الشكل لماذا عليك أن تصبح هكذا؟ |
| No. You don't want to rush a thing like that. | Open Subtitles | لا لا يجب عليك الاستعجال في مثل هذا الأمر |
| Some examples of such cooperation are set out below. | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة على مثل هذا التعاون. |
| If one spouse was unable to provide evidence of any such contribution, he or she was still entitled to one third of the property. | UN | وإذا لم يستطع أحد الزوجين أن يقدم دليلا على وجود مثل هذا اﻹسهام، يحق له أو لها مع ذلك ثلث هذه الممتلكات. |
| It's not like it was such a big success the first time. | Open Subtitles | انها ليست مثل أنه كان مثل هذا النجاح الكبير أول مرة. |
| While the Commission has made significant progress, there is always room for improvement in any complicated endeavour such as this. | UN | وفي حين حققت اللجنة تقدما كبيرا، سيكون هناك دائما متسع للتحسين في أي مسعى معقد مثل هذا المسعى. |
| It was regrettable that the reports had been introduced so late, as the issue required in-depth consideration. | UN | ومن المؤسف أن تعرض التقارير في مثل هذا الوقت المتأخر لأن المسألة تتطلب بحثا متعمقا. |
| The President and the secretariat pointed out that in this kind of exercise there would necessarily be some overlapping. | UN | وأشار الرئيس والأمانة إلى أنه في مثل هذا النوع من العمليات لا بد من وجود بعض التداخل. |
| What was it like having that kind of power inside you? | Open Subtitles | ما كان وجود مثل هذا نوع من القوة في داخلك |
| Again, it is not possible to quantify the effect of this measure. | UN | ومرة أخرى، لا يمكن تحديد أثر مثل هذا التدبير تحديدا كميا. |
| They considered that such recognition constitutes a significant contribution to sustaining momentum towards the ultimate realization of independence. | UN | واعتبروا أن مثل هذا الاعتراف يشكِّل إسهاماً هاماً في مواصلة قوة الدفع نحو التحقيق النهائي للاستقلال. |
| this type of travel will bring specialized expertise to peacekeeping missions, such as security and early warning mechanisms. | UN | وسيجلب مثل هذا النوع من السفر خبرات متخصصة لبعثات حفظ السلام، مثل آليات الأمن والإنذار المبكر. |
| Many reports have expressed the need for such an exchange of information; ways to facilitate that exchange should be explored. | UN | وقد أشارت تقارير كثيرة إلى الحاجة إلى مثل هذا التبادل للمعلومات، ولذلك ينبغي استكشاف سبل تيسير هذا التبادل. |