"مساعدة المجتمع الدولي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • assistance of the international community in
        
    • assist the international community in
        
    • international community's assistance in
        
    • assistance of the international community to
        
    • assisting the international community in
        
    • help the international community to
        
    • assist the international community to
        
    • international community's help in
        
    • the assistance of the international community
        
    • assistance from the international community in
        
    The Government of the Sudan requests the assistance of the international community in organizing seminars on the Convention. UN تطلب حكومة السودان مساعدة المجتمع الدولي في تنظيم حلقات دراسية بشأن الاتفاقية
    Actively draw upon the assistance of the international community in the anti-terrorism process and in overcoming its negative consequences. UN الاعتماد الفعال على مساعدة المجتمع الدولي في عملية مكافحة الإرهاب وفي التغلب على عواقبه السلبية.
    Finally, this delegation must stress Belize's sincere determination to assist the international community in developing a rational law of the sea and an accompanying international maritime order. UN أخيرا، لابد لهذا الوفد من أن يؤكد تصميم بليز الصادق على مساعدة المجتمع الدولي في وضع قانون رشيد للبحار، ونظام بحري دولي ملازم له.
    In order to assist the international community in identifying and prioritizing its action in the field of health-care waste management and disposal, the Special Rapporteur recommends the adoption of the measures below. UN وفي سبيل مساعدة المجتمع الدولي في تحديد إجراءاته وأولوياته في مجال تصريف النفايات الطبية والتخلص منها، يوصي المقرر الخاص باعتماد التدابير أدناه.
    The Office of the Prosecutor relies heavily on the international community's assistance in ensuring the safety of its witnesses. UN ويعتمد مكتب المدعي العام بشكل كبير على مساعدة المجتمع الدولي في كفالة سلامة شهوده.
    The Assembly also REQUESTS the Commission to continue supporting the ongoing processes and mobilizing the assistance of the international community to that effect; UN ويطلب من المفوضية أيضا مواصلة دعمها للعمليات الجارية وتعبئة مساعدة المجتمع الدولي في هذا الشأن؛
    (iv) UNIDIR conducts research on disarmament and security issues, with the aim of assisting the international community in its disarmament thinking, decisions and efforts. UN `4 ' يجري معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بحوثا بشأن المسائل المتصلة بنـزع السلاح والأمن بهدف مساعدة المجتمع الدولي في التفكير واتخاذ القرارات وبذل الجهود في مجال نـزع السلاح.
    We also wish to continue to work, from a perspective of respect, in an Organization such as the United Nations, reformed and consolidated, able to help the international community to move forward at this stage of its history, avoiding any exacerbation of the inequalities that fuel violence and hatred. UN كما نرغب في مواصلة العمل في سياق من الاحترام في منظمة مثل الأمم المتحدة، جرى إصلاحها وتوطيدها، والقادرة على مساعدة المجتمع الدولي في المضي قدما في هذه المرحلة من تاريخها، ومتفادية استفحال أوجه التفاوت التي تغذي العنف والكراهية.
    69. In order to assist the international community to take stock of the status of the decolonization process, and at the request of the chairpersons of the Committee, he had conducted several analyses of the implementation of the First and Second International Decades for the Eradication of Colonialism. UN 69 - وقال إنه بغية مساعدة المجتمع الدولي في تقييم حالة عملية إنهاء الاستعمار، وبناء على طلب من رؤساء اللجنة، قام بإجراء أجرى عدة تحليلات لتنفيذ العقدين الدوليين الأول والثاني للقضاء على الاستعمار.
    However, developing countries, particularly those in Africa, require the assistance of the international community in their developmental efforts. UN ومع ذلك، فإن البلدان النامية، وبخاصة الواقعة منها في افريقيا، تتطلب مساعدة المجتمع الدولي في جهودها اﻹنمائية.
    33. Angola will require the continued assistance of the international community in the implementation of the Lusaka Protocol. UN ٣٣ - وستحتاج أنغولا إلى استمرار مساعدة المجتمع الدولي في تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    The after-effects of the Chernobyl tragedy, including the contamination of the regional environment with dangerous radioisotopes, continued to pose a threat, and Ukraine relied on the assistance of the international community in dealing with the problem. UN ولا تزال اﻵثار اللاحقة لمأساة تشيرنوبيل، بما فيها تلوث البيئة اﻹقليمية بنظائر مشعة خطيرة، تشكل تهديدا، وتعتمد أوكرانيا على مساعدة المجتمع الدولي في معالجة المشكلة.
    The Georgian side again calls on the Abkhaz side to refrain from actions that undermine the results, even if minimal, achieved by the assistance of the international community in the process of conflict resolution. UN وتدعو جورجيا مجددا الجانب الأبخازي إلى الكف عن الأعمال التي تقوض ما تحقق من النتائج، ولو ضئيلة، بفضل مساعدة المجتمع الدولي في عملية تسوية النزاع.
    The main effort by the Alliance through this operation is to assist the international community in reducing the flow of arms and material prohibited by the arms embargo into and from Libya in order to help prevent attacks on the civilian population. UN وتنصبّ جهود الحلف من خلال هذه العملية على مساعدة المجتمع الدولي في الحد من تدفق الأسلحة والمعدات المحظورة بموجب حظر الأسلحة من ليبيا وإليها بغية المساعدة في منع الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين.
    The overall purpose of the subprogramme will be to assist the international community in its policy deliberations for developing and promoting global approaches to critical aspects and dimensions of public economics and public administration in the development process, with a view to integrating them effectively into national and international development strategies. UN وسيتمثل الهدف الشامل لهذا البرنامج الفرعي في مساعدة المجتمع الدولي في التداول حول سياسته العامة من أجل تطوير وتعزيز نهج عالمية إزاء الجوانب واﻷبعاد اﻷساسية للاقتصاد العام واﻹدارة العامة في عملية التنمية، بهدف فعالية إدماجها في استراتيجيات التنمية الوطنية والدولية.
    7. As an autonomous research institute within the United Nations, the mission of UNIDIR is to assist the international community in finding and implementing solutions to disarmament and security challenges. UN 7 - تتمثل مهمة المعهد، بوصفه معهدا بحثيا مستقلا في إطار الأمم المتحدة، في مساعدة المجتمع الدولي في إيجاد الحلول لتحديات نزع السلاح والتحديات الأمنية وتنفيذ تلك الحلول.
    The Office of the Prosecutor relies heavily on the international community's assistance in ensuring the safety of witnesses and, if necessary, their relocation. UN ويعتمد مكتب المدعي العام اعتمادا شديدا على مساعدة المجتمع الدولي في كفالة سلامة الشهود، وتغيير أماكنهم عند الضرورة.
    The Republic of Kazakstan is counting on the assistance of the international community to achieve the complete elimination of the effects of nuclear tests on the health of the people and on the environment. UN وجمهورية كازاخستان تعول على مساعدة المجتمع الدولي في إنجاز مهمة إزالة آثار التجارب النووية، حرصا على صحة الناس والبيئة.
    The Commission has a central role to play in providing information to the Economic and Social Council in its coordination activities and for assisting the international community in the elaboration of practical measures to implement follow-up activities. UN وهذه اللجنة سيكون لها دور مركزي في توفير المعلومات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في أنشطته التنسيقية، وفي مساعدة المجتمع الدولي في وضع تدابير عملية لتنفيذ أنشطة المتابعة.
    Furthermore, his Government and the Ministry of the Family, Women and Children had asked for the international community's help in combating that scourge. UN وقال إنه، علاوة على ذلك، فقد طلبت حكومته ووزارة شؤون الأسرة والنساء والأطفال، مساعدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة.
    Croatia would seek assistance from the international community in bringing the perpetrators to justice. UN وستلتمس كرواتيا مساعدة المجتمع الدولي في تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus