"مع التطورات" - Traduction Arabe en Anglais

    • with developments
        
    • to developments
        
    • with an update
        
    • to new
        
    • with the developments
        
    Creating more appropriate methods to calculate prices in line with developments in world markets. UN وضع طرق أنسب لحساب الأسعار تتمشى مع التطورات في الأسواق العالمية.
    In this regard, Malaysia continues to strengthen its existing domestic laws and to enact new legislation to deal with developments in the area surrounding the BWC. UN وفي هذا الصدد، تواصل ماليزيا تعزيز قوانينها المحلية القائمة ووضع تشريعات جديدة للتعامل مع التطورات التي تحصل في المجال المحيط باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    A comparison with developments between 1999 and 2002 suggests a volatile situation. UN وتدل مقارنة مع التطورات التي حدثت بين عام 1999 وعام 2002 على أن الوضع متقلب.
    Several responses stressed the close connection to developments in the area of climate change. UN وشدَّدت ردود عدة على الارتباط الوثيق القائم مع التطورات في مجال تغير المناخ.
    In other debt-crisis countries, most foreign credit was supplied by official creditors and the crisis was less a sudden loss of foreign confidence and liquidity than a build-up of debt-servicing obligations to levels that became incompatible with developments in foreign exchange earnings and the cost of necessary imports. UN وفي سائر البلدان التي تعاني من أزمات الديون، كان الدائنون الرسميون يقدمون معظم الائتمانات الخارجية. وجاءت اﻷزمة نتيجة لبلوغ التزامات خدمة الديون مستويات أصبحت غير متماشية مع التطورات في حصائل القطع اﻷجنبي وتكلفة الواردات الضرورية أكثر منها نتيجة لفقدان ثقة اﻷجانب والسيولة فجأة.
    The size of the telecommunications market is increasing dynamically in line with developments in ICT access and uptake. UN فحجم سوق الاتصالات يزداد زيادة دينامية بما يتمشى مع التطورات في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستيعاب هذه التكنولوجيا.
    However, this picture of a global increase in FDI contrasted with developments in parts of Africa and in LDCs, where the FDI recession continued. UN غير أن مشهد الزيادة العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر هذا يتناقض مع التطورات في أنحاء من أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً، حيث استمر ركود الاستثمار الأجنبي المباشر.
    However, this picture of a global increase in FDI contrasted with developments in parts of Africa and in LDCs, where the FDI recession continued. UN غير أن مشهد الزيادة العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر هذا يتناقض مع التطورات في أنحاء من أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً، حيث استمر ركود الاستثمار الأجنبي المباشر.
    175. A special committee is currently drafting a penal institutions bill in line with developments in this domain. UN 175- وتقوم لجنةٌ خاصة حالياً بإعداد مشروع قانون المؤسسات العقابية ليتماشى مع التطورات الحاصلة في هذا المجال.
    Other legislation, including the marriage and guardianship codes, was being reviewed to bring it up to date with developments in children’s rights. UN ويجري حاليا استعراض القوانين اﻷخرى، بما فيها قوانين الزواج والوصاية بغرض جعلها متمشية مع التطورات التي حدثت في مجال حقوق الطفل.
    The Constitution of Japan stipulates respect for the individual and equality between the sexes, and steady progress had been made through legislative efforts toward the realization of gender-equality in line with developments in the international community. UN ينص دستور اليابان على احترام الفرد والمساواة بين الجنسين، وقد أُحرز تقدم مطرد من خلال الجهود التشريعية المبذولة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين تمشيا مع التطورات الحاصلة في المجتمع الدولي.
    Moreover, it is consistent with developments in international human rights law, which accords legal protection to individuals, even against a State of which they are nationals. UN وهو يتماشى، علاوة على ذلك، مع التطورات التي طرأت على القانون الدولي لحقوق الإنسان، وهو قانون يتيح الحماية القانونية للأفراد، حتى ضد دولة هم من رعاياها.
    We are convinced that the NPT review and extension process will interact with developments within IAEA in these two areas. UN ونحن على اقتناع بأن عملية استعراض وتمديد هذه المعاهدة ستتفاعل مع التطورات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذين المجالين.
    9. Corresponding with developments in the field, the United Nations High Commissioner for Human Rights is in the process of generating a programme of action for the implementation of the right to development. UN ٩ - ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بصدد وضع برنامج عمل ﻹعمال الحق في التنمية، تمشيا مع التطورات في هذا الميدان.
    It enables HR practitioners and decision makers to view HR performance across the organization from an operational, as well as strategic, perspective, and will be further enhanced in tandem with developments in the Organizational Performance Management Initiative. UN وهي تمكِّن العاملين وصناع القرار في الموارد البشرية من رؤية أداء الموارد البشرية في المنظمة من منظور تشغيلي واستراتيجي، وسيتواصل تعزيزها جنبا إلى جنب مع التطورات في مبادرة إدارة أداء المنظمة.
    The IGO will continue to refine its compliance methodology in line with developments at United Nations Headquarters aimed at system-wide improvements in oversight and accountability. UN وسيواصل مكتب المفتش العام تنقيح منهجية الامتثال التي يتبعها تماشياً مع التطورات الحاصلة في مقر الأمم المتحدة الرامية إلى إدخال تحسينات على الرقابة والمساءلة على نطاق المنظومة ككل.
    Such a process would allow the Office to harmonize its reporting with developments in the areas of human resources and the administration of justice, if such reports were to be submitted to the General Assembly biennially. UN ومن شأن هذه العملية أن تسمح للمكتب بمواءمة تقديم تقاريره مع التطورات الجارية في مجالات الموارد البشرية وإقامة العدل، إذا كانت تقاريره ستقدم إلى الجمعية العامة مرة كل سنتين.
    The norms and principles of international law must be adapted to developments in the global situation in order to foster the strengthening of international protection. UN ويجب أن تتكيف معايير ومبادئ القانون الدولي مع التطورات في الوضع العالمي من أجل زيادة تعزيز الحماية الدولية.
    The higher number resulted from adjustments in patrol strategies in response to developments in the security situation UN ارتفاع العدد ناجم عن إجراء تعديلات على استراتيجيات تسيير الدوريات تجاوبا مع التطورات التي طرأت على الحالة الأمنية
    Moreover, the European Commission was duty bound to maintain the European Community's powers to adjust its rules to developments in areas covered by the draft convention. UN وفضلاً عن هذا فإن المفوضية الأوروبية ملتزمة حسب الأصول بالحفاظ على صلاحيات المفوضية الأوروبية بخصوص تكييف قواعدها مع التطورات في المجالات التي يغطيها مشروع الاتفاقية.
    - Okay, I'll call you with an update. Open Subtitles حسناً , سأتصل بكي مع التطورات .
    Efforts must be increasingly coordinated and integrated into an international approach that adapts to new developments in a flexible manner; UN ويجب تنسيق الجهود باطراد ودمجها في إطار نهج دولي يتكيف مع التطورات الجديدة بطريقة مرنة؛
    That is why we invite the World Trade Organization to adopt an approach to development that is consistent with the developments of recent years. UN لذلك ندعو منظمة التجارة العالمية إلى الأخذ بنهج للتنمية يتمشى مع التطورات الحاصلة في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus