| He wondered whether it also covered the case of a law that was inconsistent with international treaties. | UN | وتساءل عما إذا كان هذا يشمل أيضاً حالة القانون الذي لا يتفق مع المعاهدات الدولية. |
| It welcomed efforts to improve the situation of women and eliminate discriminatory legislation not in compliance with international treaties. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة وإزالة التشريعات التمييزية التي لا تتوافق مع المعاهدات الدولية. |
| The Constitution and all laws must be seen to be in accordance with international treaties that the Government voluntarily ratified. | UN | ويجب أن تكون أحكام الدستور وجميع القوانين متوافقة مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الحكومة طواعيةً. |
| The Special Rapporteur learned that much legislation is inconsistent not only with the international treaties ratified by Guatemala but also with the Constitution. | UN | وقد عرف المقرر الخاص أن كثيراً من التشريعات لا تتسق مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها غواتيمالا بل حتى مع الدستور. |
| This law shall be recognized by other States in so far as it is consistent with international conventions, international custom, and the principles of law generally recognized with regard to nationality " . | UN | وتعترف الدول الأخرى بهذا القانون بقدر ما يتمشى مع المعاهدات الدولية والأعراف الدولية ومبادئ القانون المعترف بها بشكل عام فيما يتعلق بالجنسية " . |
| It was contended that these decrees are inadequate, as they have become obsolete and are not in compliance with international treaties that Guatemala has ratified. | UN | وذُكر أن هذه المراسيم ليست ملائمة لأنها أصبحت بالية ولا تتفق مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها غواتيمالا. |
| The Government asserted that it was only the legislative texts that should be analysed to ensure their conformity with international treaties ratified by Algeria. | UN | وأكدت الحكومة على أن النصوص التشريعية ستكون محل دراسة لضمان توافقها مع المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها الجزائر. |
| However, the courts will, when possible, construe domestic legislation in such a way as to avoid incompatibility with international treaties that apply to Hong Kong. | UN | غير أن المحاكم تفسر، متى أمكن، التشريعات المحلية على نحوٍ يجنبها التعارض مع المعاهدات الدولية التي تنطبق على هونغ كونغ. |
| In particular, the Sub-Commission for Legislative Harmonization was created to bring domestic legislation into line with international treaties. | UN | وبصفة خاصة، أنشئت اللجنة الفرعية لتنسيق التشريعات بغية جعل التشريعات المحلية تتماشى مع المعاهدات الدولية. |
| Domestic legislation is interpreted in line with international treaties and European Union Framework decisions. | UN | وتفسر التشريعات الوطنية على نحو يتماشى مع المعاهدات الدولية والقرارات الإطارية للاتحاد الأوروبي. |
| However, the courts will, when possible, construe domestic legislation in such a way as to avoid incompatibility with international treaties that apply to Hong Kong. | UN | غير أن المحاكم تفسِّر، أينما كان ذلك ممكناً، التشريعات المحلية بوسيلة تكفل تجنب التضارب مع المعاهدات الدولية المنطبقة على هونغ كونغ. |
| The State party is encouraged to ensure that such a bill is enacted into law to provide a remedy to persons who allege an infringement of their rights arising from the incompatibility of provisions of national law with international treaties that the State party has ratified. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف. |
| The State party is encouraged to ensure that such a bill is enacted into law to provide a remedy to persons who allege an infringement of their rights arising from the incompatibility of provisions of national law with international treaties that the State party has ratified. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف. |
| However, the courts will, when possible, construe domestic legislation in such a way as to avoid incompatibility with international treaties that apply to Hong Kong. | UN | غير أن المحاكم تفسِّر، أينما كان ذلك ممكناً، التشريعات المحلية بوسيلة تكفل تجنب التضارب مع المعاهدات الدولية المنطقة على هونغ كونغ. |
| The State party is encouraged to ensure that such a bill is enacted into law to provide a remedy to persons who allege an infringement of their rights arising from the incompatibility of provisions of national law with international treaties that the State party has ratified. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف. |
| The national machinery collaborates with the Ministry of Justice to promote affirmative action measures for women, and to bring legislation in line with international treaties to which Argentina is a signatory. | UN | وتتعاون الآلية الوطنية مع وزارة العدل لتعزيز اتخاذ تدابير إيجابية لصالح النساء، وجعل التشريعات تنسجم مع المعاهدات الدولية التي وقَّعت عليها الأرجنتين. |
| As stated in paragraph 123 of the Constitution, if laws or other legislation of Estonia are in conflict with international treaties ratified by its Parliament, the provisions of the international treaty shall apply. | UN | وحسب النص الوارد في الفقرة ١٢٣ من الدستور، فإنه إذا حدث تنازع بين قوانين أو تشريعات أخرى في استونيا مع المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمانها، فإن أحكام المعاهدة الدولية تطبق. |
| However, the courts will, when possible, construe domestic legislation in such a way as to avoid incompatibility with international treaties that apply to Hong Kong. | UN | ومع ذلك، ستأول المحاكم، عندما يكون ذلك ممكناً، التشريع المحلي بطريقة تتحاشى التعارض مع المعاهدات الدولية المنطبقة على هونغ كونغ. |
| The State party should ensure that a migration law fully harmonized with the international treaties be promptly adopted. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاعتماد الفوري لقانون بشأن الهجرة يتماشى تماشياً تاماً مع المعاهدات الدولية. |
| The State party should ensure that a migration law fully harmonized with the international treaties be promptly adopted. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاعتماد الفوري لقانون بشأن الهجرة يتماشى تماشياً تاماً مع المعاهدات الدولية. |
| This law shall be recognized by other States insofar as it is consistent with international conventions, international custom, and the principles of law generally recognized with regard to nationality " . | UN | وتعترف الدول الأخرى بالقانون الوطني بقدر ما يتماشى مع المعاهدات الدولية والأعراف الدولية ومبادئ القانون المعترف بها فيما يتعلق بالجنسية " . |
| The courts are bound not to apply laws the contents of which are contrary to the Constitution or, as already stressed, to international treaties ratified by Greece. | UN | والمحاكم ملزمة بعدم تطبيق القوانين التي يتعارض محتواها مع الدستور أو، كما ذُكر أعلاه، مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها اليونان. |