"مع بدء" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the entry
        
    • with the start
        
    • with the commencement
        
    • with the launch
        
    • with the coming
        
    • with the onset
        
    • with the beginning
        
    • the commencement of
        
    • the start of
        
    • with the initiation
        
    • with the launching
        
    • with the introduction
        
    • begins to
        
    The situation in the Indian Ocean is expected to change with the entry into force of the South Indian Ocean Fisheries Agreement. UN ومن المتوقع أن يتغير الوضع في المحيط الهندي مع بدء نفاذ اتفاق مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي.
    These shortcomings have been made good to some extent with the entry into force of the 1989 International Convention. UN وهذه النقائص تم تلافيها إلى حد مع بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لعام 1989.
    However, the strength of this mechanism has improved with the entry into force of the 1995 Additional Protocol to the European Social Charter. UN إلا أن قوة هذه الآلية قد تحسنت مع بدء سريان البروتوكول الإضافي لعام 1995 الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    These tasks took on special importance with the start of the capital master plan. UN واكتست هذه المهام أهمية خاصة مع بدء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The trial in the Iraqi Higher Tribunal entered a new phase with the commencement of testimonies by the defendants. UN ودخلت المحاكمة التي تنظر فيها المحكمة العراقية العليا مرحلة جديدة مع بدء الاستماع إلى شهادات المدعى عليهم.
    Moreover, at the time of writing this note, the peace process, which was suspended with the launch of the Israeli war against Gaza, remains frozen. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال عملية السلام، التي توقفت مع بدء الحرب الإسرائيلية على غزة، مجمدةً حتى ساعة كتابة هذه المذكرة.
    Destruction activities in Russia have progressively intensified with the coming online of two new destruction facilities in recent months at Kambarka and Maradykovsky. UN وتزايدت أنشطة التدمير في روسيا تدريجيا مع بدء تشغيل مرفقين جديدين للتدمير في الأشهر الأخيرة في كامباركا وماراديكوفسكي.
    Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. UN ويبدأ سريان تلك التحفُّظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الطرف المعني.
    Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    Such responsibilities are expected to expand with the entry into force of the Convention. UN ومن المتوقع أن تتسع هذه المسؤوليات مع بدء نفاذ الاتفاقية.
    It is anticipated that with the start of integration in some areas, the disadvantage referred to by the Committee will eventually be overcome. UN ومن المتوقع أنه مع بدء عملية التكامل في بعض المناطق، سيتم تلافي بعض العيوب المشار إليها في تقرير اللجنة.
    That was clearly evident from the sharp increase in international assistance with the start of the peace process and the establishment of the Palestinian National Authority. UN وكان ذلك واضحا من الزيادة الكبيرة في المساعدة الدولية مع بدء عملية السلام وإنشاء السلطة الوطنية الفلسطينية.
    The workload of the existing two Support Officers has also increased with the commencement of courtroom 3. UN كذلك فإن عبء العمل الواقع حاليا على عاتق موظفي الدعم قد زاد مع بدء تشغيل قاعة المحكمة ٣.
    The benefits are self-evident with the commencement of new trial proceedings, which in turn have resuscitated the hopes of the victims. UN وفوائد ذلك بينة بذاتها مع بدء إجراءات محاكمات جديدة، وهو ما أحيا بدوره آمال الضحايا.
    The situation in Burundi deteriorated with the launch by the Government of a massive programme of forced relocation. UN وتدهورت الأحوال في بوروندي مع بدء تنفيذ الحكومة لبرنامج واسع النطاق لإعادة توطين السكان قسرا.
    In the case of the European Convention on Human Rights, this approach was followed initially from signature of this Convention in 1951 until 2000 with the coming into force of the Human Rights Act 1998. UN وفي الحالة المتعلقة بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، اتُّبع هذا النهج في بادئ الأمر منذ التوقيع على هذه الاتفاقية عام 1951 وحتى عام 2000 مع بدء سريان مفعول قانون حقوق الإنسان لعام 1998.
    This issue would have proved particularly acute with the onset of the monsoon. UN وتزداد هذه المسألة حدة بوجه خاص مع بدء الرياح الموسمية.
    That increase coincided with the beginning of Ukraine's membership of the Security Council. UN وتتصادف تلك الزيادة مع بدء عضوية أوكرانيا في مجلس الأمن.
    In South Asia, the security environment has visibly improved in recent months with the initiation of a composite dialogue between India and Pakistan. UN وفي جنوب آسيا، تحسنت البيئة الأمنية تحسنا واضحا في الأشهر الأخيرة مع بدء إجراء حوار مركب بين الهند وباكستان.
    In addition to its activities at headquarters, with the launching of the three investigations by the Office of the Prosecutor, the Registry is establishing and developing field operations. UN ويقوم قلم المحكمة، بالإضافة إلى ما يضطلع به من أنشطة في المقر، مع بدء مكتب المدعي العام في إجراء التحقيقات الثلاثة، بإنشاء وتطوير عمليات ميدانية.
    The IPSAS implementation timetable must therefore be synchronized with the introduction of the new enterprise resource planning system. UN يجب إذاً أن يكون الجدول الزمني لتنفيذ المعايير متزامناً مع بدء تطبيق النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسات.
    It upholds the annual block grant of 3.2 billion Danish kroner but as Greenland begins to collect revenues from its natural resources, the grant will gradually be diminished. UN وهي مستمرة في تقديم المنحة السنوية الإجمالية البالغة 3.2 كرونر دانماركي، بيد أن هذه المنحة ستتضاءل تدريجا مع بدء غرينلند جمع عائدات من مواردها الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus