"مع قضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the issue
        
    • with the cause
        
    • with the question
        
    • with the case
        
    • towards the cause
        
    • to the issue
        
    • with a case like
        
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of the missing. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين.
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of the missing. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في التعامل مع قضية المفقودين.
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of missing persons. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين.
    CARICOM welcomes this opportunity to renew solidarity with the cause of peace and development for the people of Africa. UN إن الجماعة الكاريبية ترحب بهذه الفرصة لتجديد تضامنها مع قضية السلم والتنمية من أجل الشعوب الأفريقية.
    It is important to recognize that other mechanisms and mandates exist that also deal with the question of sexual violence, something which unfortunately arises in varied contexts. UN من الأهمية بمكان إدراك أن ثمة آليات وولايات أخرى قائمة تتعامل أيضا مع قضية العنف الجنسي، وهو أمر ينشأ للأسف في سياقات متنوعة.
    We start this edition with the case of the three clowns that cause terror wherever they go. Open Subtitles سنبدأ هذه النّشرة مع قضية الـ 3 مهرجين الذين بثّوا الرعب في قلوب كلّ المواطين
    However, the women's movement, together with men who show sympathy towards the cause, are working hard to remove cultural barriers that hinder implementation of some of the provisions of the Convention. UN بيد أن الحركة النسائية والرجال الذين يتعاطفون مع قضية المرأة يعملون بهمة على ازالة الحواجز الثقافية التي تعرقل تنفيذ بعض أحكام هذه الاتفاقية.
    Micro-credit Micro-credit is one of the approaches dealing with the issue of poverty alleviation within the development agenda. UN :: يعتبر نهج الائتمان الصغير أحد النهج التي تتعامل مع قضية تخفيف حدة الفقر في إطار جدول أعمال التنمية.
    Third, alternative approaches are being explored to deal with the issue of the nuclear fuel cycle. UN ثالثاً، يجري استكشاف نُهج بديلة للتعامل مع قضية دورة الوقود النووي.
    In order to attain that goal, multilateralism must be rehabilitated in order to deal with the issue of disarmament. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يجب إصلاح تعددية الأطراف للتعامل مع قضية نزع السلاح.
    To date, the authorities had dealt with the issue of disappeared persons under ordinary legislative UN وقد تعاملت السلطات حتى الآن مع قضية الأشخاص المختفين بموجب القوانين العادية واللوائح التنظيمية.
    There had been correspondence with Chile concerning its plan of work, and there were precedents for the way in which the Implementation Committee was dealing with the issue of Nepal. UN وهناك تبادل للرسائل مع شيلى بشأن خطة عملها، وهناك سوابق للطريقة التي تتعامل بها لجنة التنفيذ مع قضية نيبال.
    As with the issue of national definitions, the Committee saw value in harmonizing the formats for parties to notify and to report import and export prohibitions. UN ومثلما كان الحال مع قضية التعاريف الوطنية، رأت اللجنة أهمية تنسيق الأشكال التي تستخدمها الأطراف في الإخطارات والإبلاغ عن حالات حظر الاستيراد والتصدير.
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of missing persons. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين.
    The Department of Health has also conducted various awareness programs for youths, in order to deal with the issue of teenage pregnancies as well as voluntary confidential counselling and testing (VCCT). UN وأجرت إدارة الصحة أيضاً برامج توعية مختلفة للشباب للتعامل مع قضية حمل المراهقات فضلاً عن الاستشارات والاختبارات الطوعية السرية.
    Stigmatization and the lack of opportunity to take part in social and cultural life lead to life situations incompatible with human dignity, which are closely connected with the issue of wages. UN فالوصم وعدم وجود فرصة للمشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية يؤديان إلى أحوال معيشية تتنافى مع الكرامة الإنسانية، وترتبط ارتباطا وثيقا مع قضية الأجور.
    Above all, we wish to reiterate our greatest solidarity with the cause of the Palestinian people. UN ونود في المقام الأول أن نؤكد من جديد على أقصى تضامن لنا مع قضية الشعب الفلسطيني.
    Her country reaffirmed its solidarity with the cause of the State of Palestine, as Palestinians should be able to enjoy protection within their borders and the full exercise of their human rights. UN ويعيد بلدها تأكيد تضامنه مع قضية دولة فلسطين، إذ ينبغي أن يتمكن الفلسطينيون من التمتع بالحماية ضمن حدودهم وبالممارسة الكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    In addition, the socioeconomic factors that created a sense of hopelessness and led people to sympathize with the cause of terrorism must be addressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تولّد شعورا باليأس وتقود الناس إلى التعاطف مع قضية الإرهاب.
    In the past, the European Union has had reservations about the terms of reference of the two United Nations bodies dealing with the question of Palestine, because it was felt that they do not sufficiently reflect the spirit of the peace process. UN في الماضي، كانت للاتحاد الأوروبي تحفظات بخصوص اختصاصات هيئتي الأمم المتحدة المكلفتين بالتعاطي مع قضية فلسطين، لأنه كان ثمة شعور بأنهما لا تعكسان بما يكفي روح عملية السلام.
    The case of Milan Lukić will now be tried in 2009 in tandem with the case of Sredoje Lukić, which had been transferred but was revoked due to the similarities in the indictments. UN وستتم محاكمة قضية ميلان لوكيتش الآن في عام 2009 جنبا إلى جنب مع قضية سيردويي لوكيتش التي أحيلت لكنها ألغيت بسبب التشابه في الاتهامات.
    (15) Express the solidarity of the people of Malaysia towards the cause of the Palestinian people in the establishment of a free independent and sovereign State of Palestine. UN (15) يعرب المجلس عن تعاضد شعب ماليزيا مع قضية الشعب الفلسطيني المتمثلة في إنشاء دولة فلسطينية حرة ومستقلة وذات سيادة.
    The Secretary-General has allocated more than half of his report and its annexes to the issue of development. UN لقد خصص الأمين العام ما يزيد على نصف تقريره ومرافقه للتعامل مع قضية التنمية.
    That's a weekend off. Especially with a case like today. Open Subtitles لا عمل في نهاية الأسبوع، خصوصاً مع قضية كاليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus