| On the other hand, it encourages undeclared work, with all the harmful consequences that may have on the person's social security. | UN | وعلى العكس من ذلك فإنها تشجع على العمل السري، مع كل العواقب الضارة التي يمكن أن تترتب على الضمان الاجتماعي للمعنيين. |
| Two formal meetings were held on this subject with all parties involved. | UN | وقد عُقد اجتماعان رسميان بشأن هذا الموضوع مع كل الأطراف المعنية. |
| Indonesia, for its part, stands ready to engage with all countries to advance Council reform on a viable path. | UN | وإندونيسيا، من جانبها، مستعدة للمشاركة مع كل البلدان من أجل دفع عجلة إصلاح المجلس على طريق سليم. |
| The order is, of course, random, but I need to make personal contact with each individual delegation. | UN | والترتيب بطبيعة الحال عشوائي، بيد أنني أود أن أجري اتصالات شخصية مع كل وفد بمفرده. |
| Venezuela currently has diplomatic relations with every country of the African Union. | UN | ولفنزويلا في الوقت الراهن علاقات دبلوماسية مع كل بلدان الاتحاد الأفريقي. |
| I commend General Graziano for successfully maintaining constructive relations with both the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces. | UN | وأثني على الجنرال غراتسيانو لنجاحه في الحفاظ على علاقات بنّاءة مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي. |
| States parties are also encouraged to facilitate engagement with all relevant national stakeholders in the course of a country visit. | UN | كما يقضي بتشجيع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة أثناء الزيارات القطرية. |
| These discussions were undertaken vertically, with each expert, and horizontally, with all the experts, so as to take into account intersectoral aspects. | UN | وقد اضطلع بهذه المناقشات في آن واحد عموديا مع كل خبير وأفقيا مع مجموع الخبراء لمراعاة الجوانب المشتركة بين القطاعات. |
| In addition, the Council requested the Secretary-General to ensure proper follow-up with all concerned on the implementation of the resolution. | UN | علاوة على ذلك، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضمن مع كل الجهات المعنية المتابعة اللازمة لتنفيذ القرار. |
| This type of research might create two types of human beings: the real one and the clone, with all the consequences one might imagine. | UN | وهذا النوع من البحوث قد يؤدي إلى ظهور نوعين من البشر وهما النوع الأصلي والنسيلة مع كل ما يمكن تخيله من عواقب. |
| Experience shows that the cooperation with all these partnership constituencies need to be further developed and strengthened. | UN | ويتبين من التجربة أن التعاون مع كل هذه الهيئات الشريكة يحتاج لمزيد من التطوير والتعزيز. |
| China is ready to work with all countries to actively explore effective ways to achieve complete and thorough nuclear disarmament. | UN | والصين على استعداد للعمل مع كل البلدان كي تلتمس بنشاط سبلا فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل والشامل. |
| This unfortunately has overstretched and crowded our national policy space in strengthening and maintaining good relations with all donors. | UN | وهذا لسوء الحظ تسبب في إرهاق وازدحام فضاء سياستنا الوطنية لتعزيز وصيانة علاقات طيبة مع كل المانحين. |
| In the meantime New Zealand is installing a Pan-Pacific Education and Communication Experiment by Satellite (PEACESAT) link with each atoll. | UN | وتقوم نيوزيلندا، في غضون ذلك، بتركيب وصلة بالساتل مع كل جزيرة مرجانية لتجربة التعليم والاتصال لعمد المحيط الهادئ. |
| Any viable settlement must deal with each community as it defines itself, not as others would find it convenient for it to be. | UN | وأية تسوية ناجعة ينبغي أن تتعامل مع كل طائفة على النحو الذي ترى به نفسها وليس على النحو الذي يروق لﻵخرين. |
| Among others, there is an urgent need to make the Convention more universal with every passing day. | UN | وفي جملة أمور، هناك حاجة ماسة الى جعل الاتفاقية أكثر عالمية مع كل يوم يمر. |
| II. The Federation of Cuban Women (FMC), which does systematic work with every prostitute that has been identified. | UN | ' 2` الاتحاد النسائي الكوبي الذي يقوم بعمل منتظم مع كل واحدة من النساء ممارسات البغاء. |
| The Evaluation Group would continue to work with both UNIDO management and Member States to implement the recommendations. | UN | وأضافت أنّ فريق التقييم سيواصل العمل مع كل من إدارة اليونيدو والدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات. |
| I concur with everything in that speech, and I will therefore limit myself to a few remarks. | UN | وإنني اتفق مع كل ما جاء في ذلك الخطاب، وعليه، فسأقصر حديثي على بضع ملاحظات. |
| The United Nations Representative and his co-chairs have continued consultations with the respective participants to break the deadlock. | UN | وقد واصل ممثل الأمم المتحدة، ومشاركوه في الرئاسة، إجراء المشاورات مع كل المشاركين للخروج من المأزق. |
| with all due respect, this is a family matter. | Open Subtitles | مع كل الاحترام الواجب، هذا هو مسألة عائلية. |
| Third, the Ethics Office increased its follow-up efforts with heads of departments and of participating entities, as well as with individual staff. | UN | وثالثها زيادة مكتب الأخلاقيات جهوده في المتابعة مع رؤساء كل من الإدارات والكيانات المشاركة، وكذلك مع كل موظف على حدة. |
| He reaffirmed his Government's commitment to continuing to engage in dialogue both with the political opposition and with the armed groups. | UN | وأكد التزام حكومته بمواصلة الحوار مع كل من المعارضة السياسية والجماعات المسلحة. |
| Certainly, the results do not yet respond to all needs and expectations. | UN | يقينا إن النتائج لم تتناسب حتى اﻵن مع كل الاحتياجات والتوقعات. |
| I danced with everyone at the wedding. The women were all brilliant, the men were a bit shy. | Open Subtitles | لقد رقصت مع كل من حضر الزفاف لقد كانت النساء بارعات، لكن الرجال كانوا خجلين قليلا |
| Botox would do wonders For all those frown lines. | Open Subtitles | البوتوكس سيقوم بالعجائب مع كل خطوط التجهم هذه |
| The organization aims to find solutions that are tailored to each culture and does not adopt a one-size-fits-all approach. | UN | وتبتغي المؤسسة التوصل إلى حلول تتناسب مع كل ثقافة، ولا تتبنى مفهوم النهج الواحد الذي يناسب الجميع. |
| with all your education and all the fancy books you've translated, | Open Subtitles | مع كل ثقافتك و دراستك و جميع الكتب الذي ترجمتيها |