| Mexico has argued that these types of arrangement should be negotiated multilaterally. | UN | وأكد المكسيك أنه ينبغي إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن هذه اﻷنواع من الترتيبات. |
| There remained an unfulfilled need for these assurances to be multilaterally negotiated, legally binding and comprehensive. | UN | وما زالت الحاجة قائمة إلى إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن هذه الضمانات كي تكون ملزمة قانونا وشاملة. |
| A central objective must remain the creation of an operative, multilaterally negotiated system. | UN | ويجب أن يظل الهدف اﻷساسي هو إقامة نظام تنفيذي ينشأ عن مفاوضات متعددة اﻷطراف. |
| However, there has been little effort to multilaterally negotiate technical equivalence agreements, and little progress in doing so. | UN | غير أن جهودا قليلة بذلت لعقد مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع اتفاقات للمعادلة التقنية ولم يحرز سوى تقدم ضئيل في ذلك. |
| They recognised the need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. | UN | وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر الهجوم أو بالهجوم على المرافق النووية المكرسة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
| They recognized the need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks, or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. | UN | وأقروا بضرورة إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر الهجوم أو التهديد بالهجوم على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
| They recognised the need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument, prohibiting attacks, or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. | UN | وأقروا بالحاجة إلى صك شامل ناتج عن مفاوضات متعددة الأطراف يحظر الهجومات والتهديد بالهجوم على المرافق النووية المخصصة لاستعمالات الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
| We should continue our effort to conclude a multilaterally negotiated international convention on negative security assurances. | UN | وينبغــي أن نواصل مسعانا من أجل عقد اتفاقية دولية عن طريـق مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن ضمانات اﻷمن السلبية. |
| Proliferation concerns were best addressed through multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory agreements. | UN | وأفضل طريقة لمعالجة المخاوف التي تتعلق بالانتشار النووي هي التوصل إلى إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف. |
| The document calls on all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all of the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation. | UN | وتهيب الوثيقة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك. |
| A number of initiatives being promoted by groups of countries, including the Proliferation Security Initiative, have never been multilaterally negotiated. | UN | ثمة عدد من المبادرات التي تروّج لها مجموعات من البلدان، بما في ذلك مبادرة أمن الانتشار، لم يتم إجراء أي مفاوضات متعددة الأطراف بشأنها إطلاقا. |
| The text calls on those States in the region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and nuclear non-proliferation and encourages all States to promote the establishment of confidence-building measures as well as openness and transparency. | UN | ويدعو نص مشروع القرار دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، ويشجع جميع الدول على تعزيز إقامة تدابير بناء الثقة فيما بينها وكذلك المصارحة والشفافية. |
| The European Union reiterates its appeal to those States of the Mediterranean region that have not yet done so to become parties to all legally binding and multilaterally negotiated instruments in the area of disarmament and non-proliferation in order to strengthen peace and cooperation in the region. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي مناشدته دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تصبح بعد أطرافا في جميع الصكوك الملزمة قانونا وتم التوصل إليها عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار أن تفعل ذلك بغية تعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
| The modest achievements in reducing nuclear arsenals have a precarious basis, as they are not the result of multilaterally negotiated irreversible and verifiable agreements, and thus can be easily rolled back. | UN | والإنجازات المتواضعة في مجال تخفيض الترسانات النووية أساسها غير مستقر، حيث أنها لم تنتج عن اتفاقات ناجمة عن مفاوضات متعددة الأطراف ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها، وبالتالي يمكن بسهولة التراجع عنها. |
| They recognised the need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. | UN | وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر تنفيذ الهجوم أو التهديد به ضد المرافق النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
| The Protocol is a multilaterally negotiated instrument of international humanitarian law and relevant for arms control. | UN | والبروتوكول صك من صكوك القانون الإنساني الدولي تم التوصل إليه عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف وله أهميته في تحديد الأسلحة. |
| Within this framework, the programme will continue to assist Member States in promoting, strengthening and consolidating multilaterally negotiated principles and norms in all the fields of disarmament. | UN | وضمن هذا الإطار، سوف يواصل البرنامج مساعدة الدول الأعضاء في تشجيع وتعزيز وتوطيد المبادئ والأعراف المتفق عليها في مفاوضات متعددة الأطراف في مجالات نزع السلاح كافة. |
| They remained convinced of the need for a multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory approach towards missiles in all its aspects as a contribution to international peace and security. | UN | وهم على اقتناع دائم بأن هنالك حاجة إلى نهج عالمي شامل وغير تمييزي لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف تهدف إلى معالجة مسألة القذائف بمختلف جوانبها، كمساهمة في إرساء السلم والأمن الدوليين. |
| It believes that concerns about the possible proliferation of weapons of mass destruction must be allayed through universal, comprehensive, non-discriminatory and multilaterally negotiated agreements. | UN | وهي تعتبر أن الشواغل المتعلقة بإمكانية انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي معالجتها من خلال اتفاقات عالمية شاملة تخلو من أي تمييز، ويتم التوصل إليها عبر مفاوضات متعددة الأطراف. |
| NAM emphasizes that proliferation concerns are best addressed through multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory agreements. | UN | وتشدد حركة عدم الانحياز على أن أفضل سبيل لمعالجة الشواغل المتعلقة بالانتشار هو عقد اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف. |