"مفهوم الديمقراطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • concept of democracy
        
    • the notion of democracy
        
    • democracy was
        
    • understanding of democracy
        
    The lack of unanimity about the concept of democracy is not, however, inherently problematic, as its contours are identifiable. UN ولكن انعدام الإجماع بشأن مفهوم الديمقراطية لا يعتبر إشكالاً في حد ذاته، حيث يمكن التعرف على معالمه.
    Secondly, the official concept of democracy in Cuba emphasizes the consequences of public action and disregards procedures which identify the persons governing. UN وثانياً، يؤكد مفهوم الديمقراطية الرسمي في كوبا نتائج العمل العام، ويغفل الاجراءات التي تحدد اﻷشخاص القائمين بالحكم.
    There is divergence among cultures concerning the concept of democracy. UN وعلى ذات المنوال يجـيء الاختلاف بين الحضارات على مفهوم الديمقراطية.
    During the cold war, the concept of democracy was merely totemic at the United Nations. UN وأثناء الحرب الباردة، كان مفهوم الديمقراطية عبارة عن فكرة بحتة في الأمم المتحدة.
    6. The preliminary task of the mandate is a review of the various definitions of the notion of " democracy " , which States use with varying content. UN 6 - تتمثل المهمة الأولية للولاية في استعراض مختلف تعاريف مفهوم " الديمقراطية " ، الذي تستخدمه الدول بمضامين مختلفة.
    The concept of democracy and equality has planted deep roots in the hearts of the people. UN وقد ضرب مفهوم الديمقراطية والمساواة جذوره في قلوب الناس.
    It is argued that, transcending important historically informed specificities, the concept of democracy is demonstrably universal. UN وهناك من يقول، مع تجاوز الخصوصيات الهامة المستقاة من التاريخ، إن مفهوم الديمقراطية هو مفهوم عالمي بوضوح.
    Today, the rapidly changing global scene has set the age-old concept of democracy in a new light. UN واليوم نجد أن المسرح العالمي بما يشهده من تغيرات سريعة ألقى ضوءا جديدا على مفهوم الديمقراطية العريق.
    In terms of the United Nations political agenda, the concept of democracy lacks a universally agreed definition, and as such it does not figure prominently on the General Assembly agenda. UN وفي ما يتعلق بجدول الأعمال السياسي للأمم المتحدة، يفتقر مفهوم الديمقراطية إلى تعريف متفق عليه عالمياً، وبذلك لا يحتل موقعاً بارزاً على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Just as the concept of democracy encompasses a variety of traditions, the routes to democracy are variegated. UN 42- يتضمن مفهوم الديمقراطية تقاليد متنوعة، وكذلك تختلف السبل إلى الديمقراطية.
    The otherwise democratic Spanish Government appeared to forget the concept of democracy in its relations with Gibraltar. UN وذكر أن الحكومة الإسبانية التي هي فيما عدا ذلك حكومة ديمقراطية، تبدو وكأنها قد نسيت مفهوم الديمقراطية في علاقاتها بجبل طارق.
    The Committee notes that the concept of democracy is only truly realized when political decision-making is shared by women and men alike and incorporates a gender perspective. UN وتلاحظ اللجنة أن مفهوم الديمقراطية لن يتحقق في الواقع إلا عندما تشارك المرأة الرجل في صنع القرار وعندما يتضمن منظورا جنسانيا.
    The Committee notes that the concept of democracy is only truly realized when political decision-making is shared equally between women and men and incorporates a gender perspective. UN وتلاحظ اللجنة أن مفهوم الديمقراطية لن يتحقق في الواقع إلا عندما تشارك المرأة الرجل في صنع القرار وعندما يتضمن منظورا جنسانيا.
    We are convinced that this type of exchange of experience and constructive involvement will allow us to enrich the very concept of democracy and give new substance to its principles. UN ولدينا اقتناع بأن هذا النوع من تبادل التجارب والمشاركة البنّاءة سوف يتيح لنا إثراء مفهوم الديمقراطية ذاته وإضفاء أهمية على مبادئها.
    It has organized a number of national, regional and international seminars to further promote the concept of democracy, including the participation of women in public affairs. UN وقد نظمت عددا من الحلقات الدراسية الوطنية واﻹقليمية والدولية لتعزيز مفهوم الديمقراطية على نحو أكبر، بما فيها مشاركة المرأة في الشؤون العامة.
    The seminar concluded, inter alia, that democracy and human rights are interdependent and inseparable, that the concept of democracy must be holistic and that success should be measured by the degree to which democracy succeeds in realizing human rights principles, norms and standards. UN وخلصت الحلقة الدراسية إلى نتائج من بينها أن الديمقراطية وحقوق الإنسان مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وأن مفهوم الديمقراطية يجب أن يكون شموليا وأن النجاح يجب أن يقاس بدرجة نجاح الديمقراطية في تحقيق مبادئ حقوق الإنسان وقواعدها ومعاييرها.
    Finally, it reiterated that the concepts of transparency, legitimacy, effectiveness and efficiency should also be taken into account in this context as should, in the view of a large number of delegations, the concept of democracy. UN وأخيرا، كرر الفريق أنه ينبغي أيضا، في هذا السياق، مراعاة مفاهيم الشفافية والشرعية والفعالية والكفاءة، كما ينبغي، في نظر عدد كبير من الوفود، مراعاة مفهوم الديمقراطية.
    With the Government and associations of civil society, they promote dialogue, tolerance and mutual respect, thus giving a concrete meaning to the concept of democracy. UN وهم يعملون مع الحكومة ورابطات المجتمع المدني على تشجيع الحوار والتسامح والاحترام المتبادل على نحو يسبغ على مفهوم الديمقراطية معنى ملموسا.
    Just as religion is taken to extremes, so too is the notion of democracy, including freedom of speech and expression, which on many occasions is taken to extremes, ignoring the sensitivities and feelings of certain groups of people. UN ومثلما يؤخذ الدين إلى حدود التطرف، يؤخذ مفهوم الديمقراطية كذلك تماما، بما فيه حرية الكلام والتعبير، التي تؤخذ في مناسبات عديدة إلى حدود التطرف، في تجاهل لحساسيات ومشاعر مجموعات معينة من الناس.
    In this process, the understanding of democracy changed to such an extent that the exclusion of certain groups of individuals based on grounds such as race, colour or sex would represent today an obvious violation of the principle of universal suffrage. UN وفي هذا السياق تغير مفهوم الديمقراطية إلى حد أن استبعاد فئات معينة بسبب العرق أو اللون أو الجنس بات يشكل اليوم انتهاكاً واضحاً لمبدأ الاقتراع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus