"مقدمي الشكاوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • complainants
        
    • complainant
        
    • petitioners
        
    • bringing the complaints
        
    In 17 other cases, the Government asked that the complainants provide further information on the circumstances surrounding the alleged disappearance. UN وفي 17 حالة أخرى طلبت الحكومة إلى مقدمي الشكاوى تقديم المزيد من المعلومات عن ملابسات حالة الاختفاء المزعومة.
    She hopes that the model questionnaire will help complainants to tailor their presentations to the specific needs of the mandate. UN وهي تأمل في أن يساعد الاستبيان النموذجي مقدمي الشكاوى في صياغة ما يقدمونه بحيث يلائم الاحتياجات الخاصة للولاية.
    Treatment of Palestinian complainants and witnesses UN معاملة مقدمي الشكاوى الفلسطينيين والشهود
    The lack of any standard process of informing complainants about the progress and results of investigations affects the perception of justice. UN ويؤثر عدم وجود عملية قياسية لإبلاغ مقدمي الشكاوى بالتقدم في التحقيقات ونتائجها على كيفية النظر إلى العدالة.
    Not surprisingly, the Committee learned that the complainants and witnesses affected by investigations had little confidence in the system. UN ومما لا يدعو للاندهاش، أن اللجنة علمت أن مقدمي الشكاوى والشهود المتأثرين بالتحقيقات ليس لديهم ثقة تذكر بالنظام.
    The State party should ensure in practice that complainants are protected against any ill-treatment or intimidation as a consequence of his/her complaint or any evidence given. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن من الناحية العملية حماية مقدمي الشكاوى من التعرض لإساءة معاملتهم أو ترهيبهم نتيجة تقديمهم للشكوى أو لأي أدلة.
    It also advises complainants on the procedures for resolving cases that lie outside the Ministry's purview. UN وتتولى إرشاد مقدمي الشكاوى والبلاغات إلى الإجراءات الواجب اتباعها لحل قضاياهم في حالة خروجها عن اختصاص الوزارة.
    This would also avoid the perception by complainants that no actions are being taken by the Organization. UN وبذلك، لا يكون لدى مقدمي الشكاوى انطباع بأن المنظمة لا تحرك ساكنا.
    The State party should ensure in practice that complainants are protected against any ill-treatment or intimidation as a consequence of his/her complaint or any evidence given. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن من الناحية العملية حماية مقدمي الشكاوى من التعرض لإساءة معاملتهم أو ترهيبهم نتيجة تقديمهم للشكوى أو لأي أدلة.
    The State party should ensure in practice that complainants are protected against any ill-treatment or intimidation as a consequence of his/her complaint or any evidence given. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن من الناحية العملية حماية مقدمي الشكاوى من التعرض لإساءة معاملتهم أو ترهيبهم نتيجة تقديمهم للشكوى أو لأي أدلة.
    The Committee therefore concluded in each case that the removal of the complainants to those countries would not breach article 3 of the Convention. UN وعليه، فقد قررت اللجنة في كل حالة؛ أن إبعاد مقدمي الشكاوى من هذه البلدان لا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee therefore concluded in each case that the removal of the complainants to those countries would not breach article 3 of the Convention. UN وعليه، فقد قررت اللجنة في كل حالة أن إبعاد مقدمي الشكاوى من هذه البلدان لا يمثل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Several delegations noted that the Human Rights Committee did not grant States parties or complainants access to its proceedings. UN وذكر بعض الوفود أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان لا تمنح الدول اﻷطراف ولا مقدمي الشكاوى حق حضور إجراءاتها.
    In such cases, complainants feel they are being discriminated against because of their residency status. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن مقدمي الشكاوى يشعرون بالتمييز ضدهم على أساس وضعهم من حيث اﻹقامة.
    Under-age complainants shall be assisted by a legal representative or guardian. UN ويجب أن يساعد مقدمي الشكاوى ممن هم تحت السن القانوني ممثل قانوني أو وصي.
    She notes with satisfaction that these have been largely used by complainants. UN وتلاحظ بارتياح بأن مقدمي الشكاوى استعانوا كثيراً بهذه المبادئ.
    In 10 cases, investigations had been suspended or closed by the judicial authorities due to lack of information from complainants or relatives. UN وقد أوقفت السلطات القضائية التحقيقات فيما يخص 10 حالات أو أقفلتها بسبب قلة المعلومات الواردة من مقدمي الشكاوى أو الأقرباء.
    The Committee therefore concluded in each case that the removal of the complainants to those countries would not breach article 3 of the Convention. UN ومن هنا فقد خلصت اللجنة في كل حالة إلى أن إبعاد مقدمي الشكاوى إلى تلك البلدان لا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    complainants must be protected against reprisals; UN وينبغي كذلك حماية مقدمي الشكاوى من أي أعمال انتقامية؛
    complainant judges should be heard when they so request. Timely action should be taken to provide the requisite protection. UN وينبغي الاستماع إلى القضاة مقدمي الشكاوى إذا طلبوا ذلك، وأن يتخذوا إجراء سريع لتوفير الحماية المطلوبة.
    Finally, most of the inadmissibility recommendations sent by the Special Rapporteur directly to the Committee had been adopted in plenary, which should dissuade petitioners from submitting manifestly inadmissible communications. UN وأخيراً، اعتُمدت في الجلسة العامة غالبية التوصيات المتعلقة بعدم المقبولية التي أحالها المقرر الخاص إلى اللجنة مباشرة وهو ما ينبغي أن يثني مقدمي الشكاوى عن تقديم بلاغات من الجلي أنها لن تقبل.
    This information should be disaggregated by sex, age and ethnicity of the individual bringing the complaints and indicate which authority undertook the investigation. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنفة بحسب جنس مقدمي الشكاوى وسنهم وانتمائهم الإثني وأن يشار فيها إلى السلطة التي قامت بالتحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus