| Where will they go? We have been living here for generations. | UN | فإلى أين تذهب هذه الكائنات؟ إننا نعيش هنا منذ أجيال. |
| The Special Rapporteur visited the cave-dwellers in the Jimba region who are destined for removal from land they have occupied for generations. | UN | وقد زار المقرر الخاص سكان الكهوف في منطقة جمبا الذين سيؤول الحال إلى طردهم من الأرض التي يشغلونها منذ أجيال. |
| To keep poverty and disease at bay and develop the full potential of all has, for generations, been humanity's pursuit. | UN | وتسعى البشرية منذ أجيال وأجيال إلى إبعاد شبح الفقر والمرض وتطوير القدرات الكاملة للجميع. |
| Its people were guardians of these small islands; for generations, they had lived in peace and harmony. | UN | فأفراد شعبها حرّاس هذه الجزر الصغيرة منذ أجيال وعاشوا في سلام وانسجام. |
| The international community is now experiencing the most serious financial crisis in generations, which is threatening to reverse all the gains made. | UN | إلا أن المجتمع الدولي يمر في الوقت الحاضر بأخطر أزمة مالية تواجهه منذ أجيال تهدد بعكس كل المكاسب المحققة. |
| The time has come to settle quarrels begun generations ago. | UN | لقد حان الوقت لنحسم الخصومات التي بدأت منذ أجيال. |
| The detained persons are all said to be holders of national identity cards and to be owners of the land that they have worked on for generations. | UN | ويقال إن المحتجزين جميعهم يحملون بطاقات هوية وطنية وأنهم أصحاب اﻷرض التي يعملون فيها منذ أجيال. |
| Anthony is the finest Foreign Secretary this country has had for generations. | Open Subtitles | "أنتوني" أفضل وزير خارجية تبوأ المنصب في هذه البلاد منذ أجيال. |
| We have had a history of mental illness in this family for generations so maybe it's... it's time for us to actually do something about it. | Open Subtitles | لدينا تاريخ من المرض النفسي في هذه العائلة منذ أجيال لذا ربما حان الوقت كي نقوم بشيء ما حيال هذا |
| I am asking you to find a middle way, in the name of bringing peace to a region that hasn't known peace for generations. | Open Subtitles | ،أنا أطلب منك ان تجد حلا وسطا من أجل إحلال السلام في منطقة لم تعرفه منذ أجيال |
| Our country estate has been in our family for generations. | Open Subtitles | عقارنا الريفي متوارث في عائلتنا منذ أجيال |
| Religions have been the basis of conflict for generations. | Open Subtitles | الأديان كانت دائما أساسا للصراعات منذ أجيال. |
| This ring has been in your family for generations, and for you to give it to woman you don't know, it feels wrong. | Open Subtitles | هذا الخاتم كان في عائلتكِ منذ أجيال وأن تعطيه لامرأة لا تعرفينها ، هذا خطأ |
| That's one interpretation. But we've been hunted for generations. | Open Subtitles | هذا من جانب ولكن منذ أجيال ونحن نلاحق |
| I don't know, this feud's gone back for generations. | Open Subtitles | لا أعلم ، هذا العراك ممتد منذ أجيال |
| Jonathan, that land has been in your family for generations. | Open Subtitles | جوناثان، هذه الأرض تعود لعائلتك منذ أجيال |
| It's been in my family for generations. | Open Subtitles | نعم بكل تأكيد، أنه موجود في عائلتي منذ أجيال |
| Bangladesh is home to diverse religious and ethnic minority groups living in complete harmony for generations. | UN | 29- تقطن بنغلاديش منذ أجيال أقليات دينية وإثنية متنوعة تعيش في وئام تام. |
| However, those persons in Nepal who were defined as Bhutanese refugees had lived in Bhutan for generations and many had been Bhutanese citizens for decades. | UN | ومع ذلك، فإن أولئك الأشخاص الموجودين في نيبال والذين يعرّفون بأنهم لاجئين بوتانيين قد عاشوا في بوتان منذ أجيال وكثيرون منهم كانوا مواطنين بوتانيين لعدة عقود. |
| For the first time in generations, the empire is no longer fighting for domination, | Open Subtitles | و لأولِ مرة منذ أجيال لم تعُد الامبراطورية تُقاتل من أجل الهيمنة |
| The world institutions created generations ago must be made more accountable, more representative and more effective. | UN | ولا بد أن تخضع المؤسسات العالمية التي أنشئت منذ أجيال لقدر أكبر من المساءلة وأن تكون أكثر تمثيلا وأكثر فعالية. |
| Vanessa's last name is synonymous with the Democratic party going back generations. | Open Subtitles | اسم فانيسا الأخير مرادف للحزب الديمقراطي منذ أجيال ماضية |
| 42. Equally, the Basic Law on Indigenous Peoples and Communities includes a set of guiding principles and a comprehensive catalogue of fundamental, individual and collective rights to the benefit of indigenous communities and peoples, starting from the principle of prior and informed consent and the right to occupy their ancestral lands, preservation of their habitat and a healthy environment. | UN | 42 - كما ينص القانون الأساسي على مجموعة من المبادئ التوجيهية وطائفة واسعة من الحقوق الأساسية، الفردية والجماعية، لفائدة الشعوب والمجتمعات الأصلية، من منطلق مبدأ الموافقة المسبقة عن علم لتلك الشعوب والمجتمعات وحقها في الأراضي التي تعيش عليها منذ أجيال وفي صون موائلها وحماية بيئتها. |