"من أجل تكثيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to intensify
        
    • for the intensification
        
    • for intensified
        
    • to intensify the
        
    • to step up
        
    • for stepping up
        
    • for intensifying
        
    • for deepening the
        
    • with a view to intensifying
        
    That communication effort should be continued in order to intensify dialogue for the benefit of the region. UN ودعت إلى مواصلة هذا المجهود التواصلي من أجل تكثيف الحوار بما فيه خير الإقليم.
    Convinced that, given the magnitude and the global nature of the drug problem, it is indispensable for Governments to increase efforts in order to intensify concerted action and international cooperation based on the principle of shared responsibility, UN واقتناعا منها بأنه، نظرا لضخامة مشكلة المخدرات وطابعها العالمي، لا مناص من أن تضاعف الحكومات جهودها من أجل تكثيف العمل المتضافر والتعاون الدولي على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية،
    (iv) Develop and disseminate environmentally sound water resources development and management methodologies for the intensification of fish yield from inland waters; UN ' ٤ ' استنباط ونشر منهجيات ﻹدارة وتنمية الموارد المائية تكونا سليمتين بيئيا من أجل تكثيف الغلة السمكية من المياه الداخلية؛
    Efforts are under way to build capacity for intensified national responses in 2006. UN وتبذل جهود حاليا لبناء القدرات من أجل تكثيف الاستجابات الوطنية في عام 2006.
    The 3G urges the G-20 to implement the recommendation contained in the Cameron report to build on existing instruments such as the United Nations Convention against Corruption to intensify the fight against corruption. UN وتحث المجموعة مجموعة العشرين على تنفيذ التوصية الواردة في تقرير كاميرون والمتعلقة بالاستناد إلى الصكوك القائمة، كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، من أجل تكثيف مكافحة الفساد.
    The relevance of its work and its ability to find legal solutions to topical issues would engender the necessary political will among Member States to step up its activities. UN فهي، بفضل أهمية ما تضطلع به من أعمال، وبقدرتها على العثور على حلول قانونية للمسائل المثارة، قادرة على أن تولّد الإرادة السياسية اللازمة بين الدول الأعضاء من أجل تكثيف أنشطتها.
    One speaker, on behalf of a large group, said that in order to intensify the dialogue with the Department of Public Information meetings should be held between representatives of the regional groups and the Department, perhaps once every three months, to discuss implementation of the Committee's recommendations. UN وقال أحد المتكلمين، باسم مجموعة كبيرة، إنه من أجل تكثيف الحوار مع إدارة الإعلام، يجب عقد اجتماعات بين ممثلي المجموعات الإقليمية والإدارة، ربما مرة كل ثلاثة أشهر، لمناقشة تنفيذ توصيات اللجنة.
    4. Inspections will be suspended during the grace period in order to intensify efforts to complete the procedures for those in breach of the Act. UN 4- وقف العمليات التفتيشية خلال فترة المهلة من أجل تكثيف العمل ومضاعفة الجهود لإنهاء إجراءات المخالفين.
    The ceasefire agreement signed between the Government and the Palipehutu-FNL had created a great opportunity which all stakeholders should seize in order to intensify their engagement to secure peace and stability in Burundi. UN واتفاق وقف إطلاق النار الموقع بين الحكومة وقوات باليبيهوتو، قوات التحرير الوطنية، قد أوجد فرصة عظيمة ينبغي لجميع الجهات ذات المصلحة أن تنتهزها من أجل تكثيف مشاركتها في تأمين السلام والاستقرار في بوروندي.
    91. The variance between the 2011 requirements and the 2010 appropriation is due mainly to the increased provision for official travel of the Special Envoy and his team in order to intensify his contacts with a wide range of concerned parties. UN 91 - ويعزى الفرق بين احتياجات عام 2011 واعتمادات عام 2010 بصورة أساسية إلى زيادة مخصصات السفر الرسمي للمبعوث الخاص وفريقه من أجل تكثيف اتصالاته مع مجموعة واسعة مع الأطراف المعنية.
    The Council acknowledges the work of the Transnational Organised Crime Unit and calls on Sierra Leone's authorities to work with its neighbours and regional partners in order to intensify their joint efforts to consolidate regional peace and security, including through tackling the challenges posed by drug trafficking and organised crime. UN ويقر المجلس بعمل وحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ويدعو السلطات في سيراليون إلى العمل مع جيرانها وشركائها الإقليميين من أجل تكثيف جهودهم المشتركة الرامية إلى توطيد السلام والأمن على الصعيد الإقليمي، وذلك بوسائل منها معالجة التحديات التي يطرحها الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    The first edition of the International Day to End Obstetric Fistula, observed on 23 May 2013, took place within the framework of social mobilization and awareness-building among stakeholders in order to intensify the fight against obstetric fistula. UN وتندرج النسحة الأولى من اليوم الدولي للقضاء على ناسور الولادة، التي نظمت في 23 أيار/مايو 2013، ضمن إطار التعبئة الاجتماعية وتوعية الجهات الفاعلة من أجل تكثيف مكافحة ناسور الولادة.
    9. Recognizes that comprehensive international support remains essential for the intensification of the peace process in Tajikistan and reminds both parties that the ability of the international community to mobilize and to continue assistance for Tajikistan is linked to the security of the personnel of UNMOT and international organizations, and of humanitarian workers; UN ٩ - يُسلﱢم بأن الدعم الدولي الشامل لا يزال ضروريا من أجل تكثيف عملية السلام في طاجيكستان، ويذكﱢر كلا الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على حشد ومواصلة تقديم المساعدة الى طاجيكستان مرتبطة بأمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وأفراد المنظمات الدولية، والعاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية؛
    9. Recognizes that comprehensive international support remains essential for the intensification of the peace process in Tajikistan and reminds both parties that the ability of the international community to mobilize and to continue assistance for Tajikistan is linked to the security of the personnel of UNMOT and international organizations, and of humanitarian workers; UN ٩ - يُسلﱢم بأن الدعم الدولي الشامل لا يزال ضروريا من أجل تكثيف عملية السلام في طاجيكستان، ويذكﱢر كلا الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على حشد ومواصلة تقديم المساعدة الى طاجيكستان مرتبطة بأمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وأفراد المنظمات الدولية، والعاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية؛
    88. Continued global policy dialogue and effective monitoring are needed for intensified collective action on the effectiveness of development cooperation. UN 88 - وثمة حاجة إلى مواصلة الحوار العالمي بشأن السياسات والرصد الفعال من أجل تكثيف العمل بشأن فعالية التعاون الإنمائي.
    In order to secure the future of socio-economic development efforts in Africa, the need for a broad-based international partnership for intensified action against HIV/AIDS in Africa was highlighted. UN وبغية تأمين مستقبل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في أفريقيا، تم إبراز الحاجة إلى شراكة دولية عريضة القاعدة من أجل تكثيف العمل في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أفريقيا.
    Building walls and constructing illegal settlements are further measures to intensify the conflict and abort all efforts aimed at achieving peace and justice. UN وبناء الجدران وتشييد المستوطنات غير القانونية هما مزيد من التدابير التي تُتخذ من أجل تكثيف حدة الصراع وإحباط جميع الجهود الهادفة إلى تحقيق السلام والعدالة.
    Canada recommended continuing efforts to intensify the investigation and prosecution of racial hatred and related violence through criminal legal proceedings and other measures. UN وأوصت كندا بمواصلة الجهود من أجل تكثيف التحقيق في جرائم التحريض على الكراهية العنصرية والعنف المتصل بذلك وملاحقة مرتكبيها من خلال الإجراءات القانونية الجنائية وغيرها من التدابير.
    (c) Provide more resources to local and national authorities to step up inspection of artisanal and small-scale mining areas; UN (ج) تقديم المزيد من الموارد إلى السلطات المحلية والوطنية من أجل تكثيف تفتيش مناطق التعدين الحرفي وعلى النطاق الصغير؛
    2. strengthening the implementation of the NPT through the adoption of a set of concrete, effective, pragmatic and consensual measures for stepping up international efforts against proliferation, pursuing disarmament and ensuring the responsible development of peaceful uses of nuclear energy and making progress on implementing the NPT 1995 Resolution on the Middle East; UN 2 - تعزيز تنفيذ المعاهدة من خلال اعتماد مجموعة من التدابير الملموسة والفعالة والبراغماتية والتوافقية من أجل تكثيف الجهود الدولية لمكافحة الانتشار، والسعي إلى نزع السلاح وكفالة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية بطريقة مسؤولة، وإحراز تقدم في تنفيذ قرار المعاهدة لعام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط؛
    44. The Office of Human Resources Management should ensure that the General Service and Related Categories Staffing Unit, as well as the Examinations and Tests Section, have adequate resources for intensifying recruitment and testing activities (para. 26) (MC-04-002-07). UN 44 - ينبغي أن يكفل مكتب إدارة الموارد البشرية توافر الموارد الكافية للوحدة المعنية بالتوظيف في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها وقسم الامتحانات والاختبارات من أجل تكثيف أنشطة التوظيف والاختبار (الفقرة 26) (MC-04-002-07).
    " An open, rule-based, equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable multilateral trading system is a key element in fostering an enabling environment for development and is also essential for deepening the flow of technology and information around the world. UN " إن وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح واحترام القوانين واﻹنصاف واﻷمان وعدم التمييز والشفافية والقابلية للتنبؤ هو عنصر أساسي من عناصر تهيئة بيئة تمكينية، كما أنه أمر جوهري من أجل تكثيف تدفق التكنولوجيا والمعلومات في أرجاء العالم.
    Throughout the reporting period the High-level Coordinator, Ambassador Gennady Tarasov, was actively engaged with both Iraq and Kuwait to assist them in further building mutual trust and confidence with a view to intensifying the search for missing persons. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل المنسق الرفيع المستوى، السفير غينادي تاراسوف، يتعاون بنشاط مع الجانبين العراقي والكويتي لمساعدتهما على مواصلة بناء الثقة المتبادلة من أجل تكثيف عمليات البحث عن الأشخاص المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus