That required domestic measures to reduce vulnerabilities and collective efforts to restore confidence in the international economy. | UN | ويتطلب ذلك اتخاذ تدابير محلية للتقليل من أوجه الضعف وجهودا جماعية لاستعادة الثقة بالاقتصاد الدولي. |
Continued economic growth is important to minimizing vulnerabilities to climate change. | UN | ومن المهم استمرار النمو الاقتصادي للحد من أوجه الضعف في مواجهة تغير المناخ. |
However, old age is impoverishing and is associated with a catalogue of vulnerabilities that erode channels to social integration. | UN | إلا أن الشيخوخة تقود إلى الفقر وترتبط بطائفة من أوجه الضعف التي تقوض القنوات المؤدية إلى الإدماج الاجتماعي. |
(ii) Increased number of countries that strengthen their respective institutional capacities to respond to disasters and reduce vulnerability | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعزز قدراتها المؤسسية للتصدي للكوارث وللتقليل من أوجه الضعف إزاءها |
The increased frequency and scale of natural disasters exacerbate our inherent vulnerability. | UN | إن زيادة تواتر ونطاق الكوارث الطبيعية يفاقم من أوجه الضعف المتأصلة. |
It is an innovative and specific document devoid of many of the weaknesses typical of similar documents in the past. | UN | وهو وثيقة إبداعية محددة تخلو من الكثير من أوجه الضعف التي كانت تتسم بها الوثائق المماثلة في الماضي. |
Biofuels may be particularly helpful to reduce energy vulnerabilities. | UN | وقد يكون الوقود الحيوي مفيدا بصفة خاصة في الحدّ من أوجه الضعف في مجال الطاقة. |
Relieving people’s vulnerabilities reduces the potential for human rights abuse and renders people less subject to forced displacement. | UN | والتخفيف من أوجه الضعف لدى الناس يخفف من احتمال انتهاك حقوق اﻹنسان ويجعلهم أقل عُرضة للتشرد القسري. |
Many of our countries are characterized by small size and the associated vulnerabilities. | UN | إن كثيرا من بلداننا تتسم بصغر حجمها وما يصاحب ذلك من أوجه الضعف بها. |
Utilizing the growing prominence and role of new actors who contribute to the management of risks and the reduction of vulnerabilities will also be essential. | UN | ومن الضروري أيضا الاستفادة من تزايد أهمية ودور الجهات الفاعلة الجديدة التي تسهم في إدارة المخاطر والحد من أوجه الضعف. |
A number of social vulnerabilities within the country's indigenous population were also noted. | UN | كما لوحظ عدد من أوجه الضعف الاجتماعي في صفوف سكان البلد الأصليين. |
As we focus on supporting the stabilization of Mali, we must remain aware of the vulnerabilities of neighbouring countries. | UN | فبينما نركز على دعم استقرار مالي، يجب أن نبقى على بينة مما تتسم به البلدان المجاورة من أوجه الضعف. |
To conclude, we hope that the Programme of Action will allow for the development of appropriate strategies by the small island developing States that will enable them to pursue their sustainable development goals despite their natural vulnerabilities. | UN | وفي الختام، يحدونا اﻷمل بأن يتيح برنامج العمل المجال لتطوير استراتيجيات سليمة من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية تمكنها من متابعة أهدافها في التنمية المستدامة بالرغم من أوجه الضعف الطبيعية فيها. |
:: Reduced dependency on fuel and vulnerability | UN | :: التقليل من الاعتماد على الوقود والحد من أوجه الضعف |
In partnership with national Governments, UNDP is developing large-scale programmes to reduce vulnerability and disaster risk. | UN | ويعكف البرنامج بالاشتراك مع الحكومات الوطنية على وضع برامج واسعة النطاق للحد من أوجه الضعف وخطر الكوارث. |
Commitment 6. Reducing vulnerability and protecting the environment | UN | الالتزام 6: الحد من أوجه الضعف وحماية البيئة |
Commit to reducing vulnerability and risk | UN | الالتزام بالحد من أوجه الضعف ومن المخاطر |
So far, reduction of vulnerability from an international assistance perspective has been primarily considered within the context of humanitarian emergencies. | UN | وقد نُظر حتى الآن إلى عملية الحد من أوجه الضعف من زاوية المساعدة الدولية بشكل رئيسي في سياق حالات الطوارئ الإنسانية. |
So far, reduction of vulnerability from an international assistance perspective has been primarily considered within the context of humanitarian emergencies. | UN | وقد نُظر حتى الآن إلى عملية الحد من أوجه الضعف من زاوية المساعدة الدولية بشكل رئيسي في سياق حالات الطوارئ الإنسانية. |
They should not be allowed to take advantage of weaknesses in global financial structures. | UN | وينبغي عدم السماح لها بالاستفادة من أوجه الضعف في الهياكل المالية العالمية. |
It is in this spirit that we studied your proposal, which, in our view, presents a certain number of weaknesses and imbalances that we have noted in a memorandum addressed to you. | UN | ومن هذا المنطلق قمنا بدراسة مقترحكم الذي يتضمن في رأينا، عددا من أوجه الضعف والاختلال أشرنا إليها في مذكرة موجهة إليكم. |
UNDP recognizes that this was a significant weakness, and proper controls are now in place on all such expenditures, regardless of whether they arise against a reserve. | UN | ويدرك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن هذا وجه من أوجه الضعف الكبيرة وأنه توجد اﻵن ضوابط صحيحة على جميع هذه النفقات، بغض النظر عما إذا كانت ناشئة خصما من احتياطي أم لا. |