The second periodic report on this convention should have been submitted in 1989 but has been delayed up to now. | UN | وكان من الواجب تقديم التقرير الدوري الثاني بمقتضى الاتفاقية في عام 1989 ولكنه لم يُقدم حتى الآن. |
It is equally imperative that it cover not only the future production of fissile material but also existing stocks. | UN | وبالمثل سيكون من الواجب ألا تغطي المعاهدة إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل فحسب، بل أيضاً المخزونات الحالية. |
Action has had to be taken first to postpone debt repayments and then, when that proved inadequate, to write off part of the debt. | UN | وكان من الواجب اتخاذ إجراءات أولاً لتأجيل تسديد الدين، ثم لإلغاء جزء منه، عندما اتضح أن ذلك لا يكفي. |
It seemed that those two provisions should be reconciled. | UN | ويبدو أن من الواجب التوفيق بين هذين الحكمين. |
And enjoyed far more than nowadays, where it seems to have become a kind of duty. | Open Subtitles | وكنا نتمتع به كثيرا عن هذه الأيام حيث يبدو وانه اصبح نوع من الواجب |
They agreed that it was imperative to avoid any security vacuum in Sierra Leone and they discussed the changes that would be necessary to the mandate and strength of UNAMSIL as Nigeria withdraws from ECOMOG. | UN | واتفقوا على أن من الواجب تفادي حدوث فراغ أمني في سيراليون، وناقشوا التغييرات التي ستكون ضرورية في ولاية وقوام بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون لدى انسحاب نيجيريا من فريق المراقبين العسكريين. |
That debate had proved that the Assembly did indeed have a more active role to play in global matters and that relevant Charter principles needed to be respected. | UN | وثبت من هذه المناقشة أن للجمعية العامة بالفعل دورا أكثر حيوية تقوم به في القضايا العالمية، وأنه من الواجب احترام مبادئ الميثاق ذات الصلة بهذا الأمر. |
The second periodic report on this convention should have been submitted in 1997 but has been delayed up to now. | UN | وكان من الواجب تقديم التقرير الدوري الثاني بمقتضى الاتفاقية في عام 1997 ولكنه لم يُقدم حتى الآن. |
The end of the Cold War should have brought with it the dismantling and elimination of all nuclear weapons. | UN | وكان من الواجب أن تفضي نهاية الحرب الباردة إلى تفكيك جميع الأسلحة النووية والقضاء عليها. |
In our view the Committee should have decided that the communication was admissible. | UN | في رأينا أنه كان من الواجب على اللجنة أن تقرر قبول البلاغ. |
It is none the less imperative that the quartering process start as soon as possible, otherwise the cease-fire may be jeopardized. | UN | غير أن من الواجب أن تبدأ عملية اﻹيواء في أسرع وقت ممكن، وإلا فقد يتعرض وقف إطلاق النار للخطر. |
It is imperative therefore, to move now with a concerted and firm resolve to stop and reverse this fast pace drive. | UN | لذا من الواجب التحرك الآن بعزم مشترك أكيد على وقف هذا الاندفاع السريع وقلب مساره. |
It sometimes happened that needs that could not have been foreseen had to be met immediately. | UN | إذ يحدث أن يصبح من الواجب المبادرة فورا إلى تلبية حاجة لم تكن متوقعة. |
This has meant that, within the WCC, awareness—raising on the dynamics and effects of racism has had to be reinforced in recent times. | UN | وأدرك المجلس من جراء ذلك أنه من الواجب زيادة الوعي بخطورة دينامية وآثار العنصرية في اﻷزمة الحديثة. |
I'm sorry. I think the baby should be raised by you. | Open Subtitles | أنا آسفه , أعتقد أنه من الواجب عليك تربيه الطفل |
I'm sorry, but you can't see a doctor until your tour of duty is over. | Open Subtitles | انا اسف لا تصتطيع الذهاب لي الطبيب حتي تنتهي من الواجب المكلف به |
However, he did not believe it was necessary to include all those details in the rules of procedure, unless the Committee decided to include a special rule applicable to very urgent cases. | UN | وأضاف السيد بوكار أنه لا يظن مع ذلك أن من الواجب إدخال كل هذه التوضيحات في النظام الداخلي، ما لم تقرر اللجنة أن تدرج فيه مادة خاصة للحالات المستعجلة. |
The experience of countries of immigration provided evidence regarding which policies were most likely to bring about satisfactory results, although it was recognized that policies and practices needed to be adapted to each context. | UN | وتجربة بلدان الهجرة قد قدمت دليلا بشأن ماهية السياسات التي قد تؤدي أكثر من غيرها إلى تحقيق نتائج مرضية، وذلك رغم اﻹقرار بأن من الواجب أن تكيف السياسات والممارسات حسب كل سياق. |
Indeed, they have a duty to do so in order to ensure that the actions of those subject to their jurisdiction respect the rights of others to legitimate uses of the sea. | UN | بلى، من الواجب عليها أن تفعل ذلك للتأكد من أن تصرفات من يخضعون لولايتها تحترم حقوق الآخرين في الاستخدام المشروع للبحار. |
We don't have to be victims, we can change our fate. | Open Subtitles | ليس من الواجب أن نبقى ضحايا لنقم بتغيير قدرنا .. |
As we stand poised to enter a new century, it is incumbent on us to strive to ensure that this particular Pandora's box of evil does not threaten our common future any longer. | UN | وإذ نستعد لدخول قرن جديد، من الواجب علينا أن نسعى إلى ضمان ألا يهدد صندوق العجائب هذا المليء بالشرور مستقبلنا المشترك بعد اﻵن. |
I believe we can all agree that it is the social and legal duty of citizens to contribute to the common good. | UN | وأؤمن بأن في وسعنا جميعا أن نتفق على أن من الواجب الاجتماعي والقانوني للمواطنين أن يسهموا في تحقيق المصلحة العامة. |
I shall not list all of them, but I think it is appropriate to name Mr. Petrovsky. | UN | لن أعدد أسماءهم جميعاً ولكنني أرى من الواجب أن أذكر السيد بتروفسكي بالاسم. |
I know you felt obligated to report my prior activities-- | Open Subtitles | أعلم من أنك شعرت بأنه من الواجب التقرير عن نشاطاتي السابقة على نحو ملائم |
I must thank you. This has been a great date. | Open Subtitles | من الواجب علي أن أشكرك فقد كان موعدا جميلا |
You've got a lot of homework to do. Make sure you know what you're selling. | Open Subtitles | لديك الكثير من الواجب لتنجزه .تأكد من فهمك لما تبيع |