"من تركيزه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its focus
        
    • its emphasis
        
    • dilution
        
    • focus more
        
    • seemed to focus
        
    • focus increasingly
        
    UNFPA will increase its focus on ensuring that the particular SRH needs of adolescents and youth are addressed. UN وسيزيد الصندوق من تركيزه على كفالة تلبية احتياجات المراهقين والشباب الخاصة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    UNDP was requested to sharpen its focus on poverty reduction. UN وطُلب من البرنامج الإنمائي أن يزيد من تركيزه على الحد من الفقر.
    UNFPA will sharpen its focus on its core mandate. UN وسيزيد الصندوق من تركيزه على ولايته الأساسية.
    The Office of the Prosecutor has increased its emphasis on the transition to domestic war crimes prosecutions and strengthening the capacity of national judicial institutions to effectively handle the large volume of war crimes cases. UN وزاد مكتب المدعي العام من تركيزه على الانتقال إلى محاكمات محلية لجرائم الحرب وتعزيز قدرة المؤسسات القضائية الوطنية على التعامل على نحو فعال مع الحجم الكبير من قضايا جرائم الحرب.
    Liquid formulations for dilution before use are sometimes marketed. UN وتعرض في السوق أحيانا تركيبات سائلة للتخفيف من تركيزه قبل الاستخدام.
    The meeting also recommended that the regional consultation meeting focus more on outcomes and impacts. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن يزيد الاجتماع التشاوري الإقليمي من تركيزه على النواتج والآثار.
    4: With respect to its strategic initiatives and projects, the regional programme should sharpen its focus and articulate in the Regional Programme Document a limited number of outcomes and outputs. UN التوصية 4: فيما يتعلق بالمبادرات والمشاريع الاستراتيجية للبرنامج الإقليمي، يجب على البرنامج أن يزيد من تركيزه في وثيقة البرنامج الإقليمي، وأن يورد في الوثيقة عدداً محدوداً من النتائج والمخرجات.
    It would enhance its focus on fragility and conflict risk, as well as strengthen the partnership with other agencies, particularly on security, justice and development. UN وسيزيد من تركيزه على الهشاشة ومخاطر النزاع، بالإضافة إلى تعزيز الشراكة القائمة مع وكالات أخرى، ولا سيما بشأن الأمن والعدالة والتنمية.
    66. IFAD had intensified its focus on indigenous issues. UN 66 - وأضافت قائلة إن الصندوق ضاعف من تركيزه على قضايا الشعوب الأصلية.
    In general terms, it was felt that the Fund was increasing its focus on poverty eradication, in line with the United Nations conferences and summits of the 1990s. UN وبصفة عامة، كان هناك إحساس بأن الصندوق يزيد من تركيزه على القضاء على الفقر، بما يتماشى مع أهداف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال عقد التسعينات.
    The World Bank was also increasing its focus on inclusion, protection and empowerment of the vulnerable groups the Committee was currently considering: youth, older persons and people with disabilities. UN وأضافت أن البنك الدولي يزيد أيضاً من تركيزه على ضم المجموعات الضعيفة وحمايتها وتمكينها، وأن اللجنة تبحث الآن موضوعات: الشباب، والمسنين والمعوقين.
    We also welcome the increasing recognition by the members of the Inter-Agency Standing Committee that the international humanitarian system must shift some of its focus from response to addressing vulnerability. UN كما نرحب بزيادة اعتراف أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بأن النظام الإنساني الدولي يجب أن يحوِّل جزءا من تركيزه من الاستجابة إلى التصدي لمواطن الضعف.
    A delegation said that the country programme was increasing its focus on outputs and outcomes and shifting from small projects to whole sectors. UN وقال أحد الوفود إن البرنامج القطري يزيد من تركيزه على المخرجات والنتائج ويتحول عن المشاريع الصغيرة إلى القطاعات الكاملة.
    The Fund's position was further reinforced through its status as a GEF Executing Agency, and as host of the Global Mechanism, which had sharpened its focus on land degradation and significantly increased resources for the Convention's implementation. UN ويتعزز وضع الصندوق أكثر من خلال مركزه بوصفه الوكالة المسؤولة عن التنفيذ لمرفق البيئة العالمية، وكمضيف للآلية العالمية، مما زاد من تركيزه على تدهور الأراضي وزاد بدرجة كبيرة الموارد المرصودة لتنفيذ الاتفاقية.
    Through enhanced capacity-building and hand-over strategies, WFP is increasing its emphasis on finding long-term solutions to the challenges of hunger. UN وعبر الاستراتيجيات المعززة لبناء القدرات ونقل المسؤوليات فإن البرنامج يقوي من تركيزه على إيجاد حلول طويلة الأمد لتحديات الجوع.
    With the methodology developed for the MYFF, UNDP has significantly increased its emphasis on performance. UN 87 - وبالمنهجية التي وضعت للإطار التمويلي المتعدد السنوات، زاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقدر كبير من تركيزه على الأداء.
    7. As the Tribunal moves into the final phase of its operations, the Office of the Prosecutor is increasing its emphasis on the transition to domestic war crimes prosecutions. UN 7 - ومع انتقال المحكمة إلى المرحلة النهائية من عملياتها، يزيد مكتب المدعي العام من تركيزه على الانتقال إلى محاكمات محلية لجرائم الحرب.
    Liquid formulations for dilution before use are sometimes marketed. UN وتعرض في السوق أحيانا تركيبات سائلة للتخفيف من تركيزه قبل الاستخدام.
    Liquid formulations for dilution before use are sometimes marketed. UN وتعرض في السوق أحيانا تركيبات سائلة للتخفيف من تركيزه قبل الاستخدام.
    I seriously urge the world to focus more on preventing crises than on responding to them. UN إنني أحث العالم بشدة على أن يزيد من تركيزه على منع الأزمات بدلا من مجرد حلّها.
    The report seemed to focus solely on quantitative criteria rather than on issues of quality. UN فيبدو أن التقرير يركز على المعايير الكمية فقط بدلا من تركيزه على مسائل النوعية.
    In this regard, it was further emphasized that the programme should focus increasingly on upstream activities through the programme approach. UN وجرى التشديد أيضا في هذا الصدد على أن البرنامج ينبغي أن يزيد من تركيزه على اﻷنشطة السابقة على التنفيذ عن طريق النهج البرنامجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus