We believe, for our part, that the time has come to eradicate that scourge at last. | UN | ونعتقد من جهتنا أن اﻷوان قد حان للقضاء أخيرا على تلك اﻵفة. |
for our part, we are making the necessary efforts to implement the provisions of the Programme of Action at the national level. | UN | ونقوم من جهتنا ببذل كافة الجهود من أجل تنفيذ بنود برنامج العمل على المستوى الوطني. |
for our part, we are ready to begin immediate negotiations on the draft declaration. | UN | ونحن من جهتنا على استعداد للبدء فورا في إجراء مفاوضات حول مشروع اﻹعلان. |
Nothing's going down on our end, except some Jack and beer. | Open Subtitles | لا شيء سيحدث من جهتنا, ما عدا بعض الجنس و البيرة |
We, on our part, will spare no efforts to pursue the objectives outlined above. | UN | ونحن من جهتنا لن نألو جهدا في متابعة اﻷهداف الموجزة أعلاه. |
Similarly, for our part in the Bank, we would need to have minimum firm indications of the possible contributions to the fund, and to go through our internal consultations required by the relevant organs of our institution for administering such a fund. | UN | وبالمثل، فإنه من جهتنا في المصرف، فإننا سنكون في حاجة إلى حد أدنى من الدلائل الحاسمة على المساهمات المحتملة في الصندوق، وإلى مواصلة مشاوراتنا الداخلية التي طلبت إجراءها اﻷجهزة المختصة في مؤسستنا من أجل إدارة مثل هذا الصندوق. |
for our part in Nigeria, the Government's economic reform programme is a commitment to continue to make our contribution to an African renaissance, which will underpin NEPAD. | UN | ونحن من جهتنا في نيجيريا، يمثل برنامج الحكومة للإصلاح الاقتصادي التزاما بمواصلة تقديم مساهمتنا في إحداث نهضة أفريقية، تدعم الشراكة الجديدة. |
for our part, we intend to intensify cooperation with the United Nations, OSCE and other European organizations on all questions of democratization and the reform of society. | UN | ونحن من جهتنا عاقدون العزم على تكثيف تعاوننا مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات اﻷوروبية اﻷخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بتعزيز الديمقراطية في المجتمع وإصلاحه. |
2. for our part, our contribution will be to seek to define these new elements and focus as far as possible on setting the boundaries for the debate in order to avoid repetition of well-worn ideas. | UN | 2 - أما المساهمة من جهتنا فهي السعي إلى تحديد هذه العناصر الجديدة والتركيز بقدر الإمكان على إقامة حدود لهذا النقاش بقصد تفادي تكرار الأفكار المعروفة المطروقة. |
for our part, we would say that if those countries are to be consistent in their actions, they should, logically, vote in favour of draft resolution A/C.1/50/L.19/Rev.1, on the risk of nuclear proliferation in the Middle East. | UN | ونحن من جهتنا نقول إنه لو كانت تلك البلدان منسجمة في أعمالها فينبغي لها منطقيا أن تصوت لصالح مشروع القرار A/C.1/50/L.19/Rev.1 بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط. |
We believe negotiations can resolutely move into an end-game phase in the next few months, and, for our part, are ready to intensify efforts and to join others in going the extra mile in an attempt to bridge positions in order to finalize the CTB negotiations still in the first half of this year. | UN | ونعتقد أنه يمكن أن تتجه المفاوضات بحزم الى مرحلة نهائية في اﻷشهر القليلة القادمة، ونحن من جهتنا على استعداد لتكثيف الجهود والعمل مع غيرنا لقطع المسافة المتبقية في سبيل تقريب وجهات النظر من أجل إتمام مفاوضات الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من هذا العام. |
As a State, and after these assurances, not only are we no longer opposed to the suspects going to trial, but we will encourage them to do so. We believe that there is only one more step which needs to be taken to resolve this crisis which has lasted for years, namely to convince the suspects, their families and their lawyers to go to trial. for our part, as we have already said, we will encourage them to do so. | UN | وقد قمنا بتسليم محامي المشتبه فيهما الردود التي وردتنا من معاليكم، ومن جانبنا فإننا نؤكد لكم أن الضمانات التي جاءت منكم كافية ومقبولة، ونحن كدولة لا نعترض بعد هذه الضمانات على مثولهما أمام القضاء، بل إننا نحثهما على ذلك، ونعتقد أنه لم يبق لحل هذه اﻷزمة التي مرت عليها عدة سنوات سوى خطوة واحدة وهي اقتناع المشتبه فيهما وأسرهما ومحاميهما بالمثول أمام القضاء، ونكرر من جهتنا أننا سنقوم بحثهما على ذلك. |
for our part, the results in the area of education and health are fairly encouraging, particularly when it comes to reducing child mortality and combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. | UN | ونحن من جهتنا نعتبر النتائج في مجالَي التعليم والصحة مشجّعة نوعاً ما، ولا سيّما حين يتعلق الأمر بخفض معدل وفيات الأطفال ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسَب (الإيدز)، والملاريا والأمراض الأخرى. |
We're zeroing the alignment on our end and getting it ready to link with the G-type equipment. | Open Subtitles | نقوم حاليًا بمعايرة المحاذاة من جهتنا وتجهيزه للاتصال بمعدات النوع ز |
We had a problem with the communication device on our end. | Open Subtitles | كان لدينا مشكله مع جهاز الإتصال من جهتنا |
We're gonna keep working things on our end, okay? | Open Subtitles | سوف نستمر في البحث من جهتنا ، موافق ؟ |
on our part, we have been making consistent efforts to improve relations with Pakistan so that countries can live in amity and peace. | UN | أما من جهتنا فقد كنا نبذل جهودا دؤوبة لتحسين العلاقات مع باكستان بحيث يتمكن البلدان من العيش في مودة وسلام. |
We will on our part study this material closely and revert later with comments in substance. | UN | وسندرس من جهتنا هذا النص بدقة وسنعود فيما بعد إلى تقديم تعليقات على جوهر النص. |
That this was a-a plea deal to save face on our side. | Open Subtitles | عن أن هذا الاقرار بالذنب هو من أجل مصلحة لأحد من جهتنا |