"من خلال توحيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the consolidation
        
    • by consolidating
        
    • through consolidation
        
    • through the standardization
        
    • by uniting
        
    • through the unification
        
    • by standardizing
        
    • through the unified
        
    • through unification
        
    • through harmonization
        
    • through standardization
        
    The overall absorption factor is determined through the consolidation of the individual absorption factors of troop-contributing countries. UN ويحدد معامل الاستيعاب العام من خلال توحيد معاملات الاستيعاب لكل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    Internal evaluation capacities will be strengthened through the consolidation of existing evaluation guidance and the development of internal e-learning courses, to be piloted in 2015. UN وستعزَّز قدرات التقييم الداخلية من خلال توحيد توجيهات التقييم القائمة وإعداد دورات تعلّم إلكترونية داخلية، تبدأ تجربتها عام 2015.
    In this context, I also wish to emphasize the importance of regional initiatives as an effective way to achieve the goals of disarmament through the consolidation of confidence-building measures at the regional level. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد كذلك على أهمية المبادرات الإقليمية كطريقة فعالة لتحقيق أهداف نزع السلاح من خلال توحيد تدابير بناء الثقة على المستوى الإقليمي.
    The system would make UNICEF more efficient and focused, for example, by consolidating transactions. UN وسيجعل هذا النظام من اليونيسيف منظمة أكثر فعالية وتركيزا، وذلك على سبيل المثال من خلال توحيد العمليات.
    In addition, it was envisaged that offshoring would improve services through consolidation and optimal use of resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يُتصور أن النقل إلى الخارج سوف يحسن الخدمات من خلال توحيد الموارد واستخدمها الاستخدام الأمثل.
    To promote international comparability of statistics through the standardization of statistical methods, classifications and definitions used by national statistical offices and to reach international agreement on the use and usefulness of relevant concepts and methods. UN تحسين قابلية الإحصاءات للمقارنة على الصعيد الدولي من خلال توحيد الأساليب والتصنيفات والتعاريف الإحصائية التي تستخدمها المكاتب الإحصائية الوطنية، والوصول إلى اتفاق دولي بشأن استخدام المفاهيم والأساليب ذات الصلة ومدى الفائدة المتحققة منها.
    The Peacebuilding Commission, by uniting all concerned actors and formulating integrated strategies, is an essential element of these. UN ولجنة بناء السلام، من خلال توحيد جميع الجهات الفاعلة المعنية وصياغة استراتيجيات متكاملة، عنصر أساسي في هذه الأمور.
    That objective had been achieved mainly through the unification of trade law, bearing in mind current transaction practices and the most recent events in the area of dispute settlement. UN وإن هذا الهدف قد تحقق أساساً من خلال توحيد قانون التجارة، أخذاً في الاعتبار طرق التبادل الحالية وأخرى في مجال تسوية الخلافات.
    The main drivers of this growth are the Programme's three regional energy programmes, which aim to share lessons learned from national programmes and experiences and upscale country-level actions, while encouraging cooperative action through the consolidation of political commitments at the regional level. UN والمحركات الرئيسية لهذا النمو هي البرامج الإقليمية الثلاثة للطاقة التابعة للبرنامج الإنمائي، الرامية إلى تبادل الدروس المستفادة من البرامج والخبرات الوطنية وتوسيع نطاق الإجراءات على المستوى القطري مع تشجيع العمل التعاوني من خلال توحيد الالتزامات السياسية على الصعيد الإقليمي.
    In order to sharpen its focus and impact, the programme was streamlined from 11 to 8 programme areas through the consolidation of concentration areas and the winding down of 50 stand-alone projects. UN وبغية زيادة دقة تركيزه وأثره، تم توحيد البرنامج وتخفيض مجالاته البرنامجية من ١١ الى ٨ وذلك من خلال توحيد مجالات التركيز والاستغناء عن ٥٠ مشروعا مستقلا.
    Although a review of the performance for the Agency as a whole was done through the consolidation of the field office inputs, the lack of performance by a respective field office might not be identified. UN وعلى الرغم من أنه تم إجراء استعراض لأداء الوكالة ككل من خلال توحيد مُدخلات المكاتب الميدانية مجتمعة فإنه قد لا يتيسر تحديد ضعف الأداء بالنسبة لأي مكتب ميداني بعينه.
    20. through the consolidation of all its findings in the previous reporting period, the Commission has reached a satisfactory understanding of the origin and recent history of the Mitsubishi Canter van used in the attack. UN 20 - تمكنت اللجنة من خلال توحيد جميع النتائج التي توصلت إليها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق من التوصل إلى فهم مرض لمنشأ وتاريخ شاحنة الميتسوبيشي من طراز ' ' كانتر`` التي استخدمت في الهجوم.
    This is why we insist on reform to eliminate unnecessary costs through the consolidation of the programmes aimed at the harmonious development of our peoples, and to rationalize and optimize existing resources in order to avoid the duplication of human or economic efforts. UN وهذا هو سبب إصرارنا علــــى اﻹصلاح للتخلص من التكاليف غير الضرورية من خلال توحيد وتقوية البرامج الموجهة لتنمية شعوبنا تنمية متسقة، وترشيد الموارد الموجودة واستخدامها على الوجه اﻷمثل تجنبا لتكرار الجهود البشرية أو الاقتصادية.
    (a) Better resource utilization. This will occur through the consolidation and reduction of technologies supported. UN (أ) الاستخدام الأفضل للموارد - سيتم ذلك من خلال توحيد التكنولوجيات المعتمدة والتقليل منها.
    The system would make UNICEF more efficient and focused, for example, by consolidating transactions. UN وسيجعل هذا النظام من اليونيسيف منظمة أكثر فعالية وتركيزا، وذلك على سبيل المثال من خلال توحيد العمليات.
    The Regional Procurement Office enables missions to benefit from economies of scale by consolidating their requirements into a joint acquisition plan and establishing regional systems contracts. UN يمكّن مكتب المشتريات الإقليمي البعثات من الاستفادة من وفورات في الحجم من خلال توحيد احتياجاتها في خطة اقتناء مشتركة وإبرام عقود إطارية إقليمية.
    The Procurement Division continued to enhance the level of international competition by consolidating all vendor databases into a single vendor database for the entire Secretariat. UN وواصلت شعبة المشتريات تعزيز مستوى المنافسة الدولية من خلال توحيد جميع قواعد بيانات البائعين في قاعدة بيانات واحدة للأمانة العامة بأسرها.
    In addition, it was envisaged that offshoring would improve services through consolidation and optimal use of resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يُتصور أن النقل إلى الخارج سوف يحسن الخدمات من خلال توحيد الموارد واستخدمها الاستخدام الأمثل.
    The Secretary-General indicates that such a reduction would be realized through the elimination of redundant functions once staff have been consolidated in a single location, as well as through the standardization and optimization of processes resulting from the implementation of the regional service centre; UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا التخفيض سيتم من خلال إزالة المهام الزائدة عن الحاجة بمجرد ما يتم جمع الموظفين في موقع واحد، وكذلك من خلال توحيد العمليات وإجرائها على النحو الأمثل نتيجة تشغيل المركز الإقليمي للخدمات.
    But I am confident that by uniting our experiencing and resources, we shall eventually succeed in reducing poverty, cleaning up our environment, controlling the spread of diseases, and making this world a safer and more secure place in which to live. UN ولكني واثق أنه من خلال توحيد خبرتنا ومواردنا سوف ننجح في نهاية المطاف في الحد من الفقر وتنظيف بيئتنا والحد من انتشار المرض وجعل العيش في هذا العالم أكثر سلامة وأمانا.
    It urged member States that have not ratified the Abuja Treaty to do so, and requested member States, regional and subregional communities to institute a programme for the rationalization and harmonization of sectoral integration policies, including community trade policies through the unification of trade liberalization instruments. UN وحثت اللجنة الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على معاهدة أبوجا على القيام بذلك، وطلبت إلى الدول اﻷعضاء والجماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وضع برنامج لترشيد سياسات التكامل القطاعي وللمواءمة بين هذه السياسات، بما في ذلك السياسات التجارية للجماعات من خلال توحيد صكوك تحرير التجارة.
    The recent draft Strategic Framework for Drafting Comprehensive Protection of Civilians Strategies in United Nations Peacekeeping Operations represents a major step forward by standardizing mission-wide strategies to maximize a mission's ability to better protect civilians; strengthening the coherence of a mission's effort in fulfilling its mandated tasks; and strengthening accountability and reporting lines. UN ويمثل مشروع الإطار الاستراتيجي لصياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، الذي أُعدّ مؤخرا، خطوة كبيرة إلى الأمام من خلال توحيد الاستراتيجيات على نطاق البعثات لتعظيم قدرة البعثة على توفير حماية أفضل للمدنيين؛ وتعزيز اتساق جهود البعثة في أداء المهام الموكلة إليها؛ وتعزيز المساءلة والتسلسل الإداري.
    Due to the multidimensional nature of the illegal wildlife trade, including links to peace, security, development and the fight against international organized crime, it can only be effectively tackled through the unified efforts of the international community, national Governments, police, law enforcement agencies and civil society; UN بالنظر إلى الطابع المتعدد الأبعاد للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية، بما في ذلك الصلات التي تربطه بالسلم والأمن والتنمية ومحاربة الجريمة المنظمة الدولية، لا يمكن مواجهته إلا من خلال توحيد جهود المجتمع الدولي، والحكومات الوطنية، والشرطة، ووكالات إنفاذ القانون والمجتمع المدني؛
    Improvement of service quality for infants and mothers, at the three care levels, through unification of the standard protocols, determination of the directives, and regulations for child health care; UN :: تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى المواليد والأمهات على مستويات الرعاية الصحية الثلاثة، وذلك من خلال توحيد البروتوكولات العادية، وتحديد التوجيهات، ووضع الأنظمة المتعلقة برعاية الطفل؛
    21. Intraregional trade has expanded in recent years, helped by a deeper form of trade integration through harmonization of rules and standards. UN 21 - وفي السنوات الأخيرة، ازداد نطاق التجارة داخل المنطقة بفضل اعتماد أحد أشكال التكامل التجاري الذي يحدث أثرا أعمق من خلال توحيد القواعد والمعايير.
    He pointed out that the existing trilateral cooperative arrangements between China, Mongolia and the Russian Federation aimed at improving the efficiency of the transit transport systems through standardization and harmonization. UN وأشار الى أن اتفاقات التعاون الثلاثية السارية بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي تهدف الى تحسين كفاءة نظم النقل العابر من خلال توحيد المعايير وتحقيق الاتساق بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus