"من خلال كفالة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • by ensuring that
        
    The State party should take steps to entrench judicial independence by ensuring that the remuneration of judges is sufficient to guarantee judicial independence and integrity. UN كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    It trusted that the Secretary-General was fully abiding by the terms of the resolution by ensuring that all those in the service of the United Nations were eligible for such compensation; greater attention should be paid to the issue. UN وهي تأمل أن يمتثل الأمين العام امتثالا تاما لأحكام القرار من خلال كفالة أن يكون جميع الذين هم في خدمة الأمم المتحدة مؤهلين للحصول على هذه التعويضات؛ وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة.
    Segregation of duties is maintained by ensuring that tasks associated with analysis/ development and move-to-production are assigned to two individuals. UN ويجري الحفاظ على الفصل في المسؤوليات من خلال كفالة أن من يقومون بالمهام المرتبطة بالتحليل والإنشاء خلاف من يقومون بمهام التحول إلى الإنتاج.
    Segregation of duties is maintained, by ensuring that tasks associated with development, testing and move-to-production are assigned to different individuals. UN ويجري الحفاظ على الفصل في المسؤوليات من خلال كفالة أن من يقومون بالمهام المرتبطة بالتحليل والإنشاء خلاف من يقومون بمهام التحول إلى الإنتاج.
    The State party should take steps to entrench judicial independence by ensuring that the remuneration of judges is sufficient to guarantee judicial independence and integrity. UN كما ينبغي عليها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    While it was for Liechtenstein to implement the Convention, it was the Committee's responsibility to help it in that regard by ensuring that its concluding comments were relevant to the issues that had been discussed today. UN وفيما لا يزال يتعيّن على لختنشتاين تنفيذ الاتفاقية فإن مسؤولية اللجنة تتمثل في مساعدتها في هذا الشأن من خلال كفالة أن تكون تعليقاتها الختامية متصلة بالقضايا التي طُرحت اليوم للمناقشة.
    However, segregation of duties was maintained by ensuring that tasks associated with analysis/development and move to production were assigned to two different individuals. UN بيد أن الفصل في الواجبات قائم من خلال كفالة أن من يقومون بالمهام المرتبطة بالتحليل والإنشاء خلاف من يقومون بمهام التحول إلى الإنتاج.
    Costs related to geography are contained by ensuring that all functions are not necessarily performed in all locations, unless it makes good operational sense to do so; UN ويجري احتواء التكاليف المتعلقة بالجغرافيا من خلال كفالة أن المهام لا يؤدى جميعها بالضرورة في جميع الأماكن، ما لم يكن ثمة أهمية تشغيلية للقيام بذلك؛
    Such planning should seek to minimize the risks of failure and maximize the chances for success by ensuring that the mission has a clear and achievable mandate and coherent support from Member States and from the host government and other stakeholders in the country. UN ويتعين أن يرمي هذا التخطيط إلى تقليل مخاطر الفشل إلى الحد الأدنى وزيادة فرص النجاح إلى الحد الأقصى، من خلال كفالة أن تكون للبعثة ولاية واضحة وقابلة للتنفيذ، وأن تحصل على دعم مترابط من الدول الأعضاء ومن الحكومة المضيفة والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة في البلد.
    For example, this can be done by ensuring that development strategies increasingly integrate cultural dimensions in order to challenge and transform gender norms and relations that slow progress towards gender equality. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تحقيق ذلك من خلال كفالة أن تعمل الاستراتيجيات الإنمائية على زيادة إدماج الأبعاد الثقافية بهدف معالجة وتغيير المعايير والعلاقات بين الجنسين التي تبطئ إحراز التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    823. In paragraph 116, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it take appropriate measures to ensure the validity, accuracy and completeness of the data used in the computation of all post-retirement and end-of-service liabilities in the future financial periods by ensuring that the information pertains to the correct reporting period. UN 823 - وفي الفقرة 116، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن يتخذ تدابير مناسبة لكفالة صحة ودقة واكتمال البيانات المستخدمة في حساب جميع الالتزامات المستحقة بعد التقاعد وعند نهاية الخدمة في الفترات المالية المقبلة من خلال كفالة أن تكون المعلومات متعلقة بالفترة الصحيحة المشمولة بالتقرير.
    (c) Promote critical thinking on past events by ensuring that memorialization processes are complemented by measures fostering historical awareness and support the implementation and outreach of high-quality research projects, cultural interventions that encourage people's direct engagement and educational initiatives; UN (ج)تشجيع التفكر النقدي في وقائع الماضي من خلال كفالة أن تستكمل العمليات التذكارية بتدابير تذكي الوعي التاريخي، وعن طريق دعم تنفيذ ونشر المشاريع البحثية المتميزة والتدخلات التي تشجع مشاركة الأفراد بصفة مباشرة وعبر المبادرات التعليمية؛
    ONUB and the United Nations country team have been working closely to elaborate a joint approach to combating the proliferation of small arms, by ensuring that the issue is raised when developing confidence-building measures, and in activities relating to the reintegration of ex-combatants and the creation of an efficient national police service. UN وعكفت عملية الأمم المتحدة في بوروندي ومكتب الأمم المتحدة القطري على العمل سويا من أجل صياغة نهج مشترك لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة، من خلال كفالة أن تثار المسألة عند وضع التدابير المتعلقة ببناء الثقة، فضلا عن الأنشطة المتصلة بإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتشكيل قوة شرطة وطنية تتسم بالكفاءة.
    Greater cooperation should be pursued among international mutual accountability mechanisms by ensuring that official mechanisms and processes (such as communities of practice and capacity development programmes) use independent analysis to the maximum degree. UN ويجب كذلك توسيع نطاق التعاون فيما بين الآليات الدولية المعنية بالمساءلة المتبادلة من خلال كفالة أن تستخدِم الآليات والمعونات الرسمية (ومن ذلك مثلاً برامج الممارسات المجتمعية وبرامج تنمية القدرات) تحليلات مستقلة إلى أقصى درجة.
    There would also have been extended social protections that (a) promoted inclusion and productivity by ensuring that their working conditions were safe; (b) allowed adequate free time and rest; (c) took into account family and social values; (d) provided for adequate compensation in case of lost or reduced income; and (e) permitted access to adequate health care. UN ولكانت هناك أيضا حماية اجتماعية موسعة: (أ) تعزز الإدماج والإنتاجية من خلال كفالة أن تكون ظروف عملهما آمنة؛ (ب) وتتيح وقت فراغ وراحة كافيين؛ (ج) وتأخذ في الاعتبار قيم الأسرة والقيم الاجتماعية؛ (د) وتقدم تعويضات كافية في حال فقدان الدخل أو انخفاضه؛ و (هـ) وتتيح إمكانية الحصول على الرعاية الصحية المناسبة.
    45. Ms. Auearerrchit (Thailand) said that while progress on achieving the MDG target of eradicating extreme poverty and hunger by 2015 should be accelerated, the international community must renew efforts to address the underlying causes of hunger and malnutrition by ensuring that food security, nutrition and sustainable agriculture remained high on the post-2015 agenda. UN 45 - السيدة أوريرشيت (تايلند): قالت إنه رغم أن من اللازم تسريع التقدم في تحقيق غاية القضاء على الفقر المدقع والجوع من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإن من واجب المجتمع الدولي أن يعمل على تجديد الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء الجوع وسوء التغذية من خلال كفالة أن يظل الأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة على رأس خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    " (a) ensure that persons with disabilities can effectively and fully participate in political and public life on an equal basis with others [and in accordance with national laws outlining political rights for all people], directly or through freely chosen representatives, including the right and opportunity of persons with disabilities to vote and be elected, by ensuring that voting procedures, facilities and materials: [...] " UN " (أ) أن تكفل للمعوقين إمكان أن يشاركوا مشاركة فعلية وكاملة في الحياة السياسية والعامة، على قدم المساواة مع الآخرين، [ووفقا للقوانين الوطنية التي توجز الحقوق السياسية لجميع الناس] إما مباشرة وإما عن طريق ممثلين يختارونهم بحرية، بما في ذلك إعطاء الحق للمعوقين في التصويت وفي أن يُنتخبوا، وفي إتاحة الفرصة لهم لهذا الغرض، وذلك من خلال كفالة أن تتسم إجراءات التصويت ومرافقه ومواده بما يلي [...] " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus