Although the issue is recognized, it is often not treated with the importance that it deserves or as a matter of children's rights by various stakeholders. | UN | وعلى الرغم من الاعتراف بهذه المسألة، فإنها لا تعالج من قبل مختلف أصحاب المصلحة بما تستحقه من أهمية أو بوصفها تتعلق بحق من حقوق الطفل. |
However, there is growing evidence that the usefulness of the ETO system is being degraded by the large amount of advertising that is being done by various export companies. | UN | غير أنه ثمة أدلة متزايدة على تراجع فائدة نظام فرص التجارة اﻹلكترونية بسبب كثرة اﻹعلانات من قبل مختلف شركات التصدير. |
The sixth factor is the politicization of issues and their exploitation by various political opposition parties in the Sudan. | UN | والعامل السادس يكمن في تسييس المسائل واستغلالها من قبل مختلف أحزاب المعارضة السياسية في السودان. |
As indicated in table 4, there are considerable differences in accrual rates granted by the various courts. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 4، هناك اختلافات كبرى في معدلات الاستحقاق الممنوحة من قبل مختلف المحاكم. |
Mention must be made in particular of the attacks on local officials by the various armed factions that hold sway in certain regions. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الهجمات على الموظفين المحليين من قبل مختلف الفصائل المسلحة التي تسيطر على مناطق معينة. |
We are told that the Strategy is being internalized by different United Nations organs, departments and divisions. | UN | ولقد علمنا أن الاستراتيجية يجري تكييفها داخليا من قبل مختلف أجهزة الأمم المتحدة وإداراتها وشُعبها. |
My country fully associates itself with the efforts made by the different export control regimes to address the challenges I have just described. | UN | ويؤيد بلدي تأييدا كاملا الجهود المبذولة من قبل مختلف نظم مراقبة الصادرات لمعالجة التحديات التي وصفتها للتو. |
He has been subjected to more than 20 punitive proceedings and multiple investigations launched by various public bodies. | UN | فقد تعرض لإجراءات جزائية أكثر من 20 مرة وخضع للتحقيق مرات متعددة من قبل مختلف أجهزة السلطة العامة. |
Reports of recruitment of child soldiers by various Séléka factions were of particular concern. | UN | وكانت التقارير التي أفادت عن تجنيد الأطفال من قبل مختلف فصائل سيليكا مدعاة للقلق بشكل خاص. |
This measure had been recommended by the chairpersons at their second, third and fourth meetings and had been endorsed on a number of occasions by various treaty bodies. | UN | وهذا التدبير كان قد أوصي به من قبل الرؤساء في اجتماعاتهم الثاني والثالث والرابع، كما أنه قد حظي بالتأييد في عدد من المناسبات من قبل مختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان. |
The author's counsel stresses that such conditions deserve an urgent intervention and effective engagement with the authorities by various international agencies. | UN | ويشدد محامي صاحب البلاغ على أن هذه الظروف تستحق تدخُّلاً عاجلاً وتعاملاً فعالاً مع السلطات من قبل مختلف الوكالات الدولية. |
It was ironic that a regime that was infamous for its war crimes and apartheid policies -- well-documented by various United Nations bodies -- should accuse other States of terrorist acts. | UN | وقال من المفارقة أن يتهم نظام اشتهر بجرائم الحرب وسياسات الفصل العنصري، الموثقة توثيقا جيدا من قبل مختلف هيئات الأمم المتحدة، دولا أخرى بارتكاب أعمال إرهابية. |
One of the key achievements realised so far both on the central and the local levels, is the undertaking of collaboration and assuming responsibility for these problems by various Ministries involved in the implementation of the Programme, but also by the services working directly in local communities. | UN | ويتمثل أحد الإنجازات الرئيسية التي تحققت حتى الآن، سواء على المستوى المركزي أو المستويات المحلية، في التعهد بالتعاون وتحمل المسؤولية عن هذه المشاكل من قبل مختلف الوزارات المشاركة في تنفيذ البرنامج، وأيضا من قبل الأجهزة التي تعمل في المجتمعات المحلية بصورة مباشرة. |
Throughout 2012, the Working Group received information that the database was being increasingly used by various stakeholders, including States and civil society organizations. | UN | وطوال عام 2012، تلقى الفريق العامل معلومات تفيد أن قاعدة البيانات تستخدم بشكل متزايد من قبل مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول ومنظمات المجتمع المدني. |
WAITRO has also maintained active membership in a number of committees and commissions established by the various UN specialised agencies including the following: | UN | كما أن الرابطة عضو نشط في عدد من اللجان المنشأة من قبل مختلف وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، ومنها ما يلي: |
The Special Committee also requests an annual update on the status of the project and its usage by the various peacekeeping training centres. | UN | تطلب اللجنة الخاصة أيضا معلومات مستوفاة سنويا عن حالة المشروع وعن استخدامه من قبل مختلف مراكز التدريب على حفظ السلام. |
The Special Committee also requests an annual update on the status of the project and its usage by the various peacekeeping training centres. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة أيضا معلومات مستوفاة سنويا عن حالة المشروع وعن استخدامه من قبل مختلف مراكز التدريب على حفظ السلام. |
1. Testing the five guidelines developed by the various project groups and making appropriate adjustments | UN | 1 - اختبار المبادئ التوجيهية الخمسة المعدة من قبل مختلف أفرقة المشاريع وإجراء التعديلات المناسبة |
All the buildings on that block are owned by different | Open Subtitles | جميع المباني على تلك الكتلة مملوكة من قبل مختلف |
Effective methods to promote R & D by different agents; | UN | :: الطرائق الفعالة لتشجيع أنشطة البحث والتطوير من قبل مختلف الوكلاء؛ |
Reporting guidelines tend to be understood differently by different reporting countries and organizations. | UN | كثيراً ما تُفهم المبادئ التوجيهية للإبلاغ فهماً مختلفاً من قبل مختلف البلدان والمنظمات المبلغة. |
Under the third segment, the Meeting will consider the various new technologies and support services that are being increasingly utilized and that are currently being developed by the different operators and service providers. | UN | وفي إطار الجزء الثالث، سينظر الاجتماع في مختلف التكنولوجيات الجديدة وخدمات الدعم التي يجري استخدامها على نحو متزايد كما يجري تطويرها حالياً من قبل مختلف متعهدي ومورّدي الخدمات السياحية. |