The long-term aim of the programme is to reduce poverty. | UN | والهدف النهائي من هذا البرنامج هو الحد من الفقر. |
Since the purpose of such safeguards is to reduce the likelihood or rise of torture or ill-treatment occurring, they are of relevance irrespective of whether there is any evidence of torture or ill-treatment actually taking place; | UN | وبما أن الغرض من هذه الضمانات هو الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة، فإنها مهمة بصرف النظر عن وجود أي أدلة على وقوع التعذيب أو سوء المعاملة بالفعل؛ |
The likely recosted estimate of about $2.533 billion was the absolute ceiling for expenditures for the biennium and must not be breached. | UN | فتقدير التكلفة المحتمل الذي يبلغ نحو ٢,٥٣٣ بليون دولار هو الحد اﻷقصى للنفقات في فترة السنتين ويجب عدم اﻹخلال به. |
One action of immediate importance at the international level is to limit the impact of the crisis on human development. | UN | إن أحد الإجراءات ذات الأهمية الخاصة على المستوى الدولي هو الحد من أثر الأزمة على التنمية البشرية. |
In Ecuador, the aim was to reduce non-essential consumption with a view to savings that could be channelled into productive investment. | UN | وقال إن هدف إكوادور هو الحد من الاستهلاك غير الضروري بغية تحقيق وفورات يمكن توجيهها نحو الاستثمارات الإنتاجية. |
The challenge is the reduction of crimes relating to human trafficking. | UN | فالتحدي هو الحد من الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Mr. Sa'ud claimed that the purpose of the orders was to limit Arab presence in Jerusalem. | UN | وقال السيد أبو السعود أن الغرض من تلك اﻷوامر هو الحد من الوجود العربي في القدس. |
The overall aim of Norway's development policy is to reduce poverty and promote human rights. | UN | وهدف سياسة النرويج الإنمائية الإجمالي هو الحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان. |
Since the purpose of such safeguards is to reduce the likelihood or rise of torture or ill-treatment occurring, they are of relevance irrespective of whether there is any evidence of torture or ill-treatment actually taking place. | UN | وبما أن الغرض من هذه الضمانات هو الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة، فإنها مهمة بصرف النظر عن وجود أي أدلة على وقوع التعذيب أو سوء المعاملة بالفعل؛ |
Their goal is to reduce uncertainty and misunderstanding in the conduct of States, thereby reducing the risk of military confrontation. | UN | والهدف منها هو الحد من الشكوك وسوء الفهم في سلوك الدول، مما يقلل من خطر المواجهة العسكرية. |
The long-term objective is to reduce breast cancer mortality by 10% by 2010. | UN | والهدف الطويل الأجل هو الحد من الوفيات بسبب سرطان الثدي بنسبة 10 في المائة بحلول سنة 2010. |
The purpose of this arrangement is to reduce at maximum the cost and implies that certain cost items, such as travel, will be shared equally between the two countries. | UN | والقصد من هذا الترتيب هو الحد من التكاليف وهو يعني ضمناً أن بعض بنود التكاليف، من قبيل السفر، سيتقاسمها مناصفة البلدان. |
However, this amount was the minimum established by law, and all the circumstances referred to by the author were taken into consideration at the time of proceedings. | UN | بيد أن هذا هو الحد الأدنى المنصوص عليه في القانون، وقد روعيت جميع الظروف التي أشارت إليها صاحبة البلاغ في وقت النظر في الدعوى. |
The single flaw in the methodology was the ceiling that Member States had adopted under duress. | UN | والعيب الوحيد في المنهجية هو الحد الأقصى الذي اعتمدته الدول الأعضاء وهي مرغمة. |
The object is to limit the adverse effects of exclusion. | UN | والغرض منه هو الحد من الآثار الضارة للاستبعاد. |
It is undoubtedly true that their ultimate objective is to limit the legal effect of the provision which the author of the statement thereby recognizes as being applicable to it. | UN | صحيح بلا شك أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني للحكم الذي تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها. |
The project's true aim was to reduce critical location-specific security vulnerabilities. | UN | فهدف المشروع الحقيقي هو الحد من مواطن الضعف الأمنية الحساسة حسب الموقع. |
The immediate objective of the commitments made there was to reduce poverty, particularly extreme poverty. | UN | وكان الهدف المباشر للالتزامات المضطلع بها هناك هو الحد من الفقر، ولاسيما الفقر المدقع. |
The objective is the reduction of poverty from the current level of 70 per cent to around 50 per cent in the next 10 years. | UN | الهدف هو الحد من الفقر بخفضه من مستواه الحالي البالغ 70 في المائة إلى حوالي 50 في المائة في السنوات العشر القادمة. |
Up until the last decade, the goal of legislators in this area was to limit the number of working hours in order to defend the health of workers. | UN | وكان هدف المشرع في هذا المجال، حتى العقد الماضي، هو الحد من عدد ساعات العمل حماية لصحة العمال. |
This is the limit to go to in granting human rights and fundamental freedoms to terrorists. | UN | وهذا هو الحد الذي يتعين على الدولة ألا تتجاوزه عندما تعترف بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للارهابيين. |
The Tribunal would like to consider this amount to be the financial threshold in determining whether the suspect or accused is indigent or without sufficient means. | UN | وتود المحكمة أن تعتبر أن هذا المبلغ هو الحد المالي الذي يعتبر بموجبه المتهم معوزا أو بدون موارد كافية. |
Reforms of the international financial system should also aim at reducing speculation in international commodity markets. | UN | كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية. |
Another participant explained that in his country, efforts were being made to reform the criminal justice system, one goal being to reduce prison overcrowding. | UN | وأوضح مشارك آخر أن الجهود تنصبّ في بلده على إصلاح نظام العدالة الجنائية بقصد واحد هو الحد من اكتظاظ السجون. |
An alternative would be to limit the general scope to profit-making crime, but to allow some tools to be applied more broadly. | UN | وسيكون البديل لذلك هو الحد من النطاق العام للجريمة المحققة للربح، ولكن بالسماح بتطبيق بعض الوسائل بصورة أوسع. |
139. The first goal set by the Government for the Administration is to curb the phenomenon of workers without permits and gradually reduce the number of permits by 500 workers a month. | UN | ٩٣١- وأول غرض حددته الحكومة لهذه اﻹدارة هو الحد من ظاهرة العمال اﻷجانب الذين لا يملكون تراخيص والخفض التدريجي ﻷعداد التراخيص بما مقداره ٠٠٥ عامل كل شهر. |
Notably, the most sensitive effect observed during short-term exposure is reduction in acetylcholinesterase (AChE) activity. | UN | ويشار بصورة خاصة إلى أن الأثر الأكثر حساسية الملاحظ أثناء التعرض القصير الأجل هو الحد من نشاط إنزيم الأسيتيل كولينستريز. |
The most sensitive effect observed during shortterm exposure was reduction in acetylcholinesterase activity. | UN | وأخطر تأثير له في الحساسية تمت ملاحظته أثناء التعرض القصير الأجل هو الحد من نشاط إنزيم الاسيتيل كولين استريز. |
So, what's your limit, 15? | Open Subtitles | إذا ، فما هو الحد الأقصى ، 15؟ |