"واحدة من عدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of several
        
    • one of a number
        
    • one of many
        
    • one of the many
        
    UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. UN فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري.
    The year 2009 was one of several important milestones for the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. UN شكلت سنة 2009 واحدة من عدة مراحل هامة بالنسبة لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة.
    The Kyoto Protocol, which Solomon Islands signed a few days ago, is a positive step within the climate protection process, but it must be understood to be only one of several. UN ويمثل بروتوكول طوكيو الذي وقعت عليه جزر سليمان قبل بضعة أيام خطوة إيجابية في إطار عملية حماية المناخ، ولكن ينبغي أن يفهم أنه خطوة واحدة من عدة خطوات.
    The SNM is one of several armed movements that fought against the Barre regime. UN وكانت الحركة الوطنية الصومالية واحدة من عدة حركات مسلحة تقاتل ضد نظام بري.
    This Committee was one of a number of such provincial committees in Austria. UN وهذه اللجنة هي واحدة من عدة لجان من هذا القبيل في النمسا.
    IARF was one of several non-governmental organizations to make a presentation at the hearing in New York. UN وكانت الرابطة واحدة من عدة منظمات غير حكومية قدمت عروضا في جلسة استماع عقدت في نيويورك.
    The Fair Labor Association (FLA) is one of several such initiatives in this sector. UN ورابطة العمل المنصف واحدة من عدة مبادرات شهدها هذا القطاع.
    UNMEE was also one of several missions where staff had been recruited at grades lower than those approved in the authorized staffing table. UN وكانت هذه البعثة واحدة من عدة بعثات عُين موظفوها على درجات أدنى مما اعتمد في جدول التوظيف المأذون به.
    Students complete one correspondence course per month for 12 months, attend one of several recognized classroom courses, and write an original thesis under the supervision of an approved thesis adviser. UN ويتم الطلبة دورة واحدة بالمراسلة كل شهر لمدة 12 شهرا، ويحضرون واحدة من عدة دورات في غرف دراسية معترف بها، ويعدون أطروحة أصلية تحت إشراف مستشار معتمد.
    Mediation is one of several means for peaceful settlement of disputes mentioned in Chapter VI of the Charter. UN إن الوساطة واحدة من عدة وسائل للتسوية السلمية للمنازعات المذكورة في الفصل السادس من الميثاق.
    A Border Policeman was slightly injured in the hand in one of several stone-throwing incidents in Ramallah. UN وأصيب شرطي من شرطة الحدود بجروح طفيفة في يده خلال واحدة من عدة حوادث إلقاء الحجارة في رام الله.
    The police spokesman noted that the incident was one of several attacks on public property in the Golan Heights over the past few months. UN ولاحظ المتحدث باسم الشرطة أن الحادثة هي واحدة من عدة هجمات وقعت على المباني العامة في مرتفعات الجولان في الشهور اﻷخيرة الماضية.
    They're up from South Beach for one of several 25th birthday parties they're throwing for themselves. Open Subtitles لقد أتوا من الشاطئ الجنوبي لأجل واحدة من عدة حفلات عيد الميلاد الـ25 التي يقيمونها لأنفسهم
    They're one of several justice oriented groups that sprung up in the wake of the Steubenville rape case. Open Subtitles انها واحدة من عدة مجاميع ذات توجه نحو العدالة و التي ظهرت في أعقاب قضية اغتصاب ستوبنفيل
    It was, as you will recall from the piece, one of several quite alarming prognostications she made regarding my future. Open Subtitles كانت ، كما ستفهمين لاحقاً واحدة من عدة تكهنات مزعجة تماماً جعلت من مستقبلي.
    one of several methods by which I might self-destruct. Open Subtitles واحدة من عدة طرق التي قد تدمرني ذاتياً.
    It is one of several institutions around the world which exists solely for the purpose of studying the myriad ways in which the human race can become extinct. Open Subtitles واحدة من عدة منظمات حول العالم موجودة لسبب واحد وهى دراسة الطرق المتعددة
    Yeah, it's one of several incidental injuries I noted, including abrasions on his wrists and bruising on his arms. Open Subtitles نعم، انها واحدة من عدة إصابات عرضية أشرت أليه بما في ذلك الخدوش على المعصمين وكدمات على ذراعيه.
    They were reportedly taken to an unknown destination aboard one of a number of vehicles which were at the scene. UN وزعم اقتيادهما إلى جهة غير معلومة في واحدة من عدة مركبات كانت موجودة في المكان.
    It's one of many natural mechanisms that magnify any warming caused by CO2 alone. Open Subtitles و هي واحدة من عدة أليات طبيعية تعمل على تكبير أي تسخين حدث بواسطة ثاني أكسيدالكربون فقط.
    Cooperation between our organizations is just one of the many ways in which mechanisms are being established for collaboration in development. UN إن التعاون بين منظماتنا هو مجرد وسيلة واحدة من عدة وسائل يجري بموجبها إنشاء آليات من أجل التعاون في مجال التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus