UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. | UN | فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري. |
The year 2009 was one of several important milestones for the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. | UN | شكلت سنة 2009 واحدة من عدة مراحل هامة بالنسبة لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة. |
The Kyoto Protocol, which Solomon Islands signed a few days ago, is a positive step within the climate protection process, but it must be understood to be only one of several. | UN | ويمثل بروتوكول طوكيو الذي وقعت عليه جزر سليمان قبل بضعة أيام خطوة إيجابية في إطار عملية حماية المناخ، ولكن ينبغي أن يفهم أنه خطوة واحدة من عدة خطوات. |
The SNM is one of several armed movements that fought against the Barre regime. | UN | وكانت الحركة الوطنية الصومالية واحدة من عدة حركات مسلحة تقاتل ضد نظام بري. |
This Committee was one of a number of such provincial committees in Austria. | UN | وهذه اللجنة هي واحدة من عدة لجان من هذا القبيل في النمسا. |
IARF was one of several non-governmental organizations to make a presentation at the hearing in New York. | UN | وكانت الرابطة واحدة من عدة منظمات غير حكومية قدمت عروضا في جلسة استماع عقدت في نيويورك. |
The Fair Labor Association (FLA) is one of several such initiatives in this sector. | UN | ورابطة العمل المنصف واحدة من عدة مبادرات شهدها هذا القطاع. |
UNMEE was also one of several missions where staff had been recruited at grades lower than those approved in the authorized staffing table. | UN | وكانت هذه البعثة واحدة من عدة بعثات عُين موظفوها على درجات أدنى مما اعتمد في جدول التوظيف المأذون به. |
Students complete one correspondence course per month for 12 months, attend one of several recognized classroom courses, and write an original thesis under the supervision of an approved thesis adviser. | UN | ويتم الطلبة دورة واحدة بالمراسلة كل شهر لمدة 12 شهرا، ويحضرون واحدة من عدة دورات في غرف دراسية معترف بها، ويعدون أطروحة أصلية تحت إشراف مستشار معتمد. |
Mediation is one of several means for peaceful settlement of disputes mentioned in Chapter VI of the Charter. | UN | إن الوساطة واحدة من عدة وسائل للتسوية السلمية للمنازعات المذكورة في الفصل السادس من الميثاق. |
A Border Policeman was slightly injured in the hand in one of several stone-throwing incidents in Ramallah. | UN | وأصيب شرطي من شرطة الحدود بجروح طفيفة في يده خلال واحدة من عدة حوادث إلقاء الحجارة في رام الله. |
The police spokesman noted that the incident was one of several attacks on public property in the Golan Heights over the past few months. | UN | ولاحظ المتحدث باسم الشرطة أن الحادثة هي واحدة من عدة هجمات وقعت على المباني العامة في مرتفعات الجولان في الشهور اﻷخيرة الماضية. |
They're up from South Beach for one of several 25th birthday parties they're throwing for themselves. | Open Subtitles | لقد أتوا من الشاطئ الجنوبي لأجل واحدة من عدة حفلات عيد الميلاد الـ25 التي يقيمونها لأنفسهم |
They're one of several justice oriented groups that sprung up in the wake of the Steubenville rape case. | Open Subtitles | انها واحدة من عدة مجاميع ذات توجه نحو العدالة و التي ظهرت في أعقاب قضية اغتصاب ستوبنفيل |
It was, as you will recall from the piece, one of several quite alarming prognostications she made regarding my future. | Open Subtitles | كانت ، كما ستفهمين لاحقاً واحدة من عدة تكهنات مزعجة تماماً جعلت من مستقبلي. |
one of several methods by which I might self-destruct. | Open Subtitles | واحدة من عدة طرق التي قد تدمرني ذاتياً. |
It is one of several institutions around the world which exists solely for the purpose of studying the myriad ways in which the human race can become extinct. | Open Subtitles | واحدة من عدة منظمات حول العالم موجودة لسبب واحد وهى دراسة الطرق المتعددة |
Yeah, it's one of several incidental injuries I noted, including abrasions on his wrists and bruising on his arms. | Open Subtitles | نعم، انها واحدة من عدة إصابات عرضية أشرت أليه بما في ذلك الخدوش على المعصمين وكدمات على ذراعيه. |
They were reportedly taken to an unknown destination aboard one of a number of vehicles which were at the scene. | UN | وزعم اقتيادهما إلى جهة غير معلومة في واحدة من عدة مركبات كانت موجودة في المكان. |
It's one of many natural mechanisms that magnify any warming caused by CO2 alone. | Open Subtitles | و هي واحدة من عدة أليات طبيعية تعمل على تكبير أي تسخين حدث بواسطة ثاني أكسيدالكربون فقط. |
Cooperation between our organizations is just one of the many ways in which mechanisms are being established for collaboration in development. | UN | إن التعاون بين منظماتنا هو مجرد وسيلة واحدة من عدة وسائل يجري بموجبها إنشاء آليات من أجل التعاون في مجال التنمية. |