"والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • and serious violations of human rights
        
    • and serious human rights violations
        
    • other serious human rights violations
        
    • and the serious violations of human rights
        
    • serious human rights abuses
        
    • grave violations of human rights
        
    The Minister also highlighted the case of Jean-Claude Duvalier and the Government's aim to sensitize the legal authorities to the international conventions relating to crimes against humanity and serious violations of human rights. UN وسلط الوزير الضوء أيضاً على قضية جون كلود دوفاليي وسعي الحكومة إلى توعية السلطات القانونية بأحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    As an example, the State had voluntarily declassified information related to crimes against humanity and serious violations of human rights. UN فمثلاً رفعت الدولة بشكل طوعي السرية عن المعلومات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    It seems to us that this is the only way to avoid the loss of innumerable human lives, the destruction of social infrastructure and serious violations of human rights perpetrated in many parts of the world. UN ويبدو لنا أن هذا هو السبيل الوحيد لتجنب وقوع خسائر لا تحصى في الأرواح البشرية، وتدمير البنية التحتية الاجتماعية، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ترتكب في أجزاء كثيرة من العالم.
    Governments should publicly denounce acts of violence and serious human rights violations. UN وينبغي أن تشجب الحكومات علانية أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Governments should publicly denounce acts of violence and serious human rights violations. UN ويجب على الحكومات أن تشجب علناً أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The State party should take effective steps to investigate promptly and impartially all allegations of involvement of members of law enforcement and security agencies in extrajudicial killings and other serious human rights violations in different parts of the country, in particular the northern Sa'ada province and in the south. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة للتحقيق السريع والنزيه في جميع الادعاءات المتعلقة بتورط أفراد الوكالات الأمنية والهيئات المكلفة بإنفاذ القانون في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة صعدة الواقعة شمال البلد وفي الجنوب.
    The Special Representative of the SecretaryGeneral has publicly and in letters warned both Mr. Bryant and his predecessor, President Blah, against amnesty for war crimes, crimes against humanity and serious violations of human rights and humanitarian law. UN وحذر الممثل الخاص للأمين العام، علناً عن طريق الرسائل، السيد براين وسلفه، الرئيس بلاه، من إصدار عفو عام في جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    40. There was limited progress with respect to holding accountable the persons responsible for crimes and serious violations of human rights during the 2006 crisis. UN 40 - وكان التقدم محدودا فيما يتعلق بمحاسبة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي وقعت خلال أزمة عام 2006.
    OHCHR contributed to strengthening national capacities to protect victims and witnesses of international crimes and serious violations of human rights. UN 43- وساهمت المفوضية في تعزيز القدرات الوطنية في مجال حماية الضحايا والشهود فيما يتصل بالجرائم الدولية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    83. It is clear from the foregoing that the International Criminal Court alone cannot satisfy the need to try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute. UN 83 - وهذا يعني أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها تلبية الحاجة إلى الوقوف على جميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال الحاصلة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.
    155. It is clear from the foregoing that the International Criminal Court alone cannot try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute (1 July 2002). UN 155 - ويتبين مما سبق أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها النظر في جميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن، حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال المرتكبة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.
    143. It is clear from the foregoing that ICC alone cannot satisfy the need to try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute. UN 143- وهذا يعني أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها تلبية الحاجة إلى الإحاطة بجميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال الحاصلة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.
    I. Rome Statute, International Criminal Court and serious human rights violations UN طاء- نظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
    Our Government does not exercise effective jurisdiction over that territory and therefore does not assume any responsibility whatsoever for the legal irregularities and serious human rights violations that have taken place there. UN وحكومتنا لا تمارس الولاية القضائية الفعالة على هذه الأرض، ولا تتحمل بالتالي أي مسؤولية كانت عن المخالفات القانونية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تجري فيها.
    In recent years, the Secretary-General has been placing emphasis on the responsibility of Governments to protect their citizens and persons subject to the jurisdiction of the State and to take action for the prevention of conflict and serious human rights violations. UN لقد شدد الأمين العام في السنوات الأخيرة على مسؤولية الحكومات عن توفير الحماية لمواطنيها وللأشخاص الخاضعين لولاية الدولة واتخاذ إجراءات لمنع النزاعات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    53. Mandate-holders discussed a number of situations for which follow-up through reporting or public statements by special procedures acting collectively was considered important, including secret places of detention, the situation of migrants and serious human rights violations in countries for which no geographic mandate had been established. UN 53- ناقش المكلفون بولايات عدداً من الحالات التي تُعتبر فيها المتابعة من خلال التبليغ أو البيانات العامة للمكلفين بولايات، الذين يعملون بصورة جماعية، مهمة، بما في ذلك أماكن الاحتجاز السرية، وحالة المهاجرين، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في البلدان التي تُنشأ بها ولاية جغرافية.
    25. JS1 pointed out that genocide, enforced disappearance and serious human rights violations committed during the internal armed conflict remain unpunished. UN 25- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مرتكبي الإبادة الجماعية، وأعمال التشريد القسري، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان إبَّان النزاع المسلح الداخلي ما زالوا يفلتون من العقاب.
    However, significant aspects of the transition agenda remain to be completed, particularly with respect to armed groups, local elections, transitional justice and the promotion of reconciliation relating to ethnic tension and serious human rights violations. UN بيد أنّ جوانب هامة من جدول الأعمال في الفترة الانتقالية لم تُنجز بعد، لا سيما في ما يتعلق بالجماعات المسلحة والانتخابات المحلية والعدالة في الفترة الانتقالية وتحقيق المصالحة في أعقاب التوتر العرقي والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The State party should take effective steps to investigate promptly and impartially all allegations of involvement of members of law enforcement and security agencies in extrajudicial killings and other serious human rights violations in different parts of the country, in particular the northern Sa'ada province and in the south. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة للتحقيق السريع والنزيه في جميع الادعاءات المتعلقة بتورط أفراد الوكالات الأمنية والهيئات المكلفة بإنفاذ القانون في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة صعدة الواقعة شمال البلد وفي الجنوب.
    The long-standing conflict in Sri Lanka and the serious violations of human rights and humanitarian law by both the Government and the forces of the Liberation Tigers of Tamil Eelam were yet another example of the impact of war on civilian populations, particularly children. UN ومن الأمثلة الأخرى على أثر الحرب على السكان المدنيين، وخاصة الأطفال، الصراع الطويل الأمد في سري لانكا والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني من جانب كل من الحكومة وقوات نمور تاميل إيلام للتحرير.
    C. serious human rights abuses and violations UN جيم- التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
    Darker episodes from the past tend to be omitted, minimized or justified, in particular when they relate to crimes against humanity and genocides, colonization and slavery, wars and civil strife, occupations and conquests, and grave violations of human rights. UN والحلقات الأكثر ظلاما في الماضي أميل إلى أن تُحذف أو يقلل من شأنها أو تبرر، وبخاصة عندما تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية، وبالاستعمار والعبودية، والحروب والحروب الأهلية، والاحتلال والغزوات، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus