"وبناء على هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on these
        
    • based on this
        
    • on the basis of this
        
    • on the basis of these
        
    • on the basis of those
        
    • based on those
        
    • building on this
        
    • against this
        
    • building on these
        
    • on the basis of that
        
    • on the basis of the
        
    • based on that
        
    • based on such
        
    • in the light of this
        
    • in the light of these
        
    based on these assessments, the Commission, with the full support of the Lebanese authorities, has implemented additional mitigating measures. UN وبناء على هذه التقييمات، قامت اللجنة، بدعم كامل من السلطات اللبنانية، بتنفيذ تدابير إضافية لتخفيف احتمالات الخطر.
    based on these system contracts, the Team issues approximately 100 purchase orders per year. UN وبناء على هذه العقود الإطارية، يصدر الفريق نحو 100 أمر شراء سنويا.
    based on this policy, no provision has been made for delays in the collection of outstanding assessed contributions; UN وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد مخصص بشأن التأخيرات في تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة ؛
    on the basis of this information the Working Group decided to apply the six-month rule to four of the cases at its eighty-ninth session. UN وبناء على هذه المعلومات، قرر الفريق العامل في دورته التاسعة والثمانين تطبيق قاعدة الأشهر الستة على أربع حالات منها.
    on the basis of these reports, it is possible to identify four broad types of situations. UN وبناء على هذه التقارير، يمكن تحديد أربعة أنواع عامة من الحالات.
    on the basis of those statements, it was probable that N.D. had not stayed in the author’s home. UN وبناء على هذه اﻷقوال، فإنه من المحتمل أن ن. د. لم يقم في بيت مقدم البلاغ.
    based on those trends, the health sector has set itself the goal of increasing the institutional delivery ratio to 70 per cent by 2015. UN وبناء على هذه الاتجاهات، وضع قطاع الصحة لنفسه هدف زيادة معدل الولادات في المؤسسات إلى 70 في المائة بحلول عام 2015.
    based on these observations, the Committee would like to make the following concrete suggestions for the chapter on Education, Training and Public Information: UN وبناء على هذه الملاحظات، تود اللجنة أن تتقدم بالمقترحات الملموسة التالية للفصل الخاص بالتثقيف والتدريب والإعلام:
    based on these observations, the Committee would like to make the following concrete suggestions for the chapter on Education, Training and Public Information: UN وبناء على هذه الملاحظات، تود اللجنة أن تتقدم بالمقترحات الملموسة التالية للفصل الخاص بالتثقيف والتدريب والإعلام:
    based on these informal consultations, agreement was reached on the structure of a second outcome document. UN وبناء على هذه المشاورات غير الرسمية، تم التوصل إلى اتفاق بشأن هيكل وثيقة النتائج الثانية.
    based on this authority, the expert summoned her to the medical examination of her physical and mental state of health. UN وبناء على هذه السلطة، استدعى الخبير صاحبة البلاغ ليجري لها فحصاً طبياً يقيم بموجبه حالتها الصحية البدنية والعقلية.
    based on this policy, no provision has been made for delays in the collection of outstanding assessed contributions; UN وبناء على هذه السياسة، لم تعتمد مخصصات لتغطية التأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة؛
    based on this policy, no provision has been made for delays in collection of outstanding assessed contributions. UN وبناء على هذه السياسة، لم يحدد أي مخصص بشأن التأخر في جمع الاشتراكات المقررة غير المحصلة.
    on the basis of this policy, no provision has been made for delays in the collection of outstanding assessed contributions; UN وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد أي مبلغ تحسبا للتأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛
    on the basis of this study and through the establishment of a community development fund, human and financial resources are provided for institutional strengthening of NGOs and community-based organizations. UN وبناء على هذه الدراسة ومن خلال إنشاء صندوق التنمية الأهلية، يجري توفير موارد بشرية ومالية من أجل تعزيز البنية المؤسسية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات التنمية الأهلية.
    on the basis of these assumptions, we would like to suggest some ideas for the empowerment of disadvantaged older persons. UN وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة.
    on the basis of these systems contracts, the Team would issue approximately 120 purchase orders per year and approximately 40 contracts amendments/extensions per year. UN وبناء على هذه العقود الإطارية، سيصدر فريق المركبات نحو 120 أمر شراء سنويًا، ويمدّد أو يعدّل زهاء 40 عقدًا سنويًا.
    on the basis of those initial requests, several satellite operators made imagery available to the Government of Chile. UN وبناء على هذه الطلبات الأولى وفّر عدّة مشغلي سواتل الصور لحكومة شيلي.
    based on those resolutions, as well as the relevant reports of the Secretary-General, a number of suggestions and recommendations have gone through the process of implementation. UN وبناء على هذه القرارات وعلى تقارير الأمين العام ذات الصلة، دخل عدد من المقترحات والتوصيات مرحلة التنفيذ.
    building on this experience, the Centre is developing Masters-level courses in collaboration with institutions in Asia. UN وبناء على هذه التجربة، يدير المركز دورات على مستوى الماجستير بالتعاون مع مؤسسات في آسيا.
    against this background, private sector enterprise development is crucial. UN وبناء على هذه الخلفية، تكتسي تنمية منشآت القطاع الخاص أهمية بالغة.
    building on these results, scientific research is now focusing on 60 projects. UN وبناء على هذه النتائج، يركز البحث العلمي الآن على 60 مشروعا.
    on the basis of that policy, no provision has been made for delays in the collection of outstanding assessed contributions; UN وبناء على هذه السياسة، لم تُراع التأخيرات في تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة؛
    on the basis of the recommendations and the outcome of the study into the scope of the problem, the Government will decide whether this plan of action can be further reinforced. UN وبناء على هذه التوصيات ودراسة نطاق المشكلة، ستبت الحكومة فيما إذا كان يمكن المضي في تعزيز خطة العمل هذه.
    based on that plan, Kyushu University has started to upgrade its geosynchronous orbit model so that it is based on modelling techniques that are more realistic than those adopted in the LEO model. UN وبناء على هذه الخطة، بدأت جامعة كيوشو بتطوير نموذج المدار الأرضي التزامني الخاص بها بحيث يكون مستندا إلى تقنيات نمذجة أكثر واقعية من التقنيات المعتمدة في نموذج المدار الأرضي المنخفض.
    based on such submissions, the Implementation Committee will consider requests for revision of baseline data from the Parties listed in table 6. UN وبناء على هذه الطلبات، تنظر لجنة التنفيذ فيما قدّمته الأطراف المذكورة في الجدول 6 من طلبات لتنقيح بيانات خط الأساس.
    in the light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary separately to consider the claims arising under article 7 of the Covenant. UN وبناء على هذه الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 10 من العهد، وهي حكم من أحكام العهد التي تعالج تحديداً حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم والتي تشمل العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7 وتنطبق على هؤلاء الأشخاص، فإنه ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7 من العهد.
    195. in the light of these observations, for the purpose of defining and categorizing acceptances, it is probably sufficient to indicate in the heading of the section of the Guide to Practice on the formulation of objections: UN 195 - وبناء على هذه الملاحظات، ولأغراض تعريف القبول وتصنيفه، ربما تكفي الإشارة، في مقدمة الفرع المتعلق بإبداء الاعتراضات إلى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus