On behalf of the Group of Eastern European States, I would like to express our solidarity with the people of Japan and respect for their fortitude and endurance. | UN | وبالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أعرب عن تضامننا مع أبناء الشعب الياباني واحترامنا لجلدهم وتحملهم. |
These youths are often blamed for their lack of participation and responsibility within their community which in turn leads them to be marginalized and excluded. | UN | غالبا ما يلام هؤلاء الشباب لعدم انخراطهم وتحملهم المسؤولية في مجتمعاتهم المحلية ما يؤدي إلى تهميشهم فاستبعادهم. |
Efforts have been made to engage men in addressing the problem of violation of women's rights and taking more responsibility on the problem of unwanted pregnancy. | UN | وبُذلت جهود لإشراك الرجال في التصدي لمشكلة انتهاك حقوق المرأة، وتحملهم مزيداً من المسؤولية عن مشكلة الحمل غير المرغوب. |
Among other forms of distress, wars and migration, on a large scale, lead to young boys and girls being uprooted and having to migrate. | UN | إن الحروب والهجرة، على نطاق واسع، من بين أشكال أخرى من الشدائد، تؤدي إلى تشريد الفتيان والفتيات وتحملهم على الهجرة. |
Their discipline and bearing have been of a high order, reflecting credit on themselves, on their countries and on the United Nations. | UN | وقد كان انضباطهم وتحملهم من المستوى الرفيع مما يعد مصدر فخر لهم ولبلدانهم ولﻷمم المتحدة. |
Their discipline and bearing have been of a high order, reflecting credit on themselves, on their countries and on the United Nations. | UN | وقد كان انضباطهم وتحملهم من المستوى الرفيع مما يعد مصدر فخر لهم ولبلدانهم وللأمم المتحدة. حاشية |
The blast wind which resulted had, he said, lifted and carried people through the air. | UN | وقال إن الريح العاصفة التي نتجت عن الانفجار كانت ترفع الناس وتحملهم في الهواء. |
Their discipline and bearing have been of a high order, reflecting credit on themselves, on their countries and on the United Nations. | UN | وقد كان انضباطهم وتحملهم من المستوى الرفيع مما يعد مصدر فخر لهم ولبلدانهم ولﻷمم المتحدة. |
Their discipline and bearing have been of a high order, reflecting credit on themselves, on their countries and on the United Nations. | UN | وقد كان انضباطهم وتحملهم من المستوى الرفيع مما يعد مصدر فخر لهم ولبلدانهم ولﻷمم المتحدة. |
Their discipline and bearing have been of a high order, reflecting credit on themselves, on their countries and on the United Nations. | UN | وقد كان انضباطهم وتحملهم من المستوى الرفيع مما يعد مصدر فخر لهم ولبلدانهم ولﻷمم المتحدة. |
One problem with a larger Committee is that the implicit care taken and responsibility of drafters for accuracy and quality has been more and more perceived as a shared responsibility of the Committee and the secretariat. | UN | ومن المشاكل المرتبطة بوجود لجنة أكبر أن إيلاء مُعدِّي التقارير عناية تامة بدقتها وجودتها وتحملهم المسؤولية عن ذلك أصبح ينظر إليهما بصورة متزايدة على أنهما مسؤولية مشتركة بين اللجنة والأمانة. |
The services provided, under its implementation, include contraception and education for behaviour change in order to adopt healthy lifestyles, human sexuality, motherhood and responsible parenthood, the promotion of women self-assertion and the involvement and accountability of men in reproductive health. | UN | وتشمل الخدمات المقدمة في إطار تنفيذ هذا البرنامج وسائل منع الحمل، والتثقيف لتغيير السلوك من أجل اتباع أساليب الحياة الصحية، وسلوك البشر الجنسي، والوالدية المسؤولة، وتشجيع تأكيد المرأة لذاتها، ومشاركة الرجال وتحملهم للمسؤولية في الصحة الإنجابية. |
Campaigns have been conducted to inform all medical staff of the harmful effects of forced sterilization and of their criminal liability if sterilization is performed without prior consent; | UN | ونُظمت حملات إعلامية لفائدة جميع العاملين في القطاع الصحي بشأن الآثار الضارة للتعقيم القسري وتحملهم المسؤولية الجنائية في حال التعقيم دون موافقة مسبقة؛ |
Campaigns have been conducted to inform all medical staff of the harmful effects of forced sterilization and of their criminal liability if sterilization is performed without prior consent. | UN | ونُظمت حملات إعلامية لفائدة جميع العاملين في القطاع الصحي بشأن الآثار الضارة للتعقيم القسري وتحملهم المسؤولية الجنائية في حال التعقيم دون موافقة مسبقة؛ |
The decentralization policy of GRN, starting to be implemented by the MRLGH, should also contribute to involvement and responsibility by local populations. | UN | وسياسة اللامركزية التي تتبعها حكومة جمهورية ناميبيا، والتي بدأت تنفيذها وزارة الحكومات الإقليمية والمحلية والإسكان، من شأنها أن تساهم أيضا في إشراك السكان المحليين وتحملهم المسؤولية بشأنها. |
The Commander of SFOR has concluded that the Republika Srpska failed to make the necessary full disclosure, and failed to identify and hold accountable those individuals in the Republika Srpska Government and administration who were complicit in the affair. | UN | وخلص قائد قوة تحقيق الاستقرار إلى أن جمهورية صربسكا لم تفصح بشكل كامل عما كان مطلوبا منها الإفصاح عنه، ولم تحدد الأفراد المتورطين في هذا الأمر داخل حكومة جمهورية صربسكا وإدارتها وتحملهم المسؤولية. |
The Palestinian leadership must also apprehend terrorists and their supporters and hold them accountable for their crimes, in accordance with international obligations, Security Council resolutions and its own signed agreements. | UN | ويجب على القيادة الفلسطينية أيضا أن تلقي القبض على الإرهابيين ومؤيديهم وتحملهم مسؤولية جرائمهم، بموجب الالتزامات الدولية وقرارات مجلس الأمن والاتفاقات التي وقعتها. |
These children, who constitute over half of the 1.5 million Palestinians in the Gaza Strip, continue to be traumatized and affected as a result of having witnessed and enduring, among other things, the following: | UN | وما زال أولئك الأطفال الذين يشكلون أكثر من نصف الفلسطينيين في قطاع غزة البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة يتعرضون لصدمات ويتأثرون من مشاهدتهم وتحملهم لأشياء من ضمنها ما يلي: |
72. Beneficiary participation and ownership of recovery is both a critical dimension of accountability and a prerequisite for effectiveness and sustainability. | UN | 72 - تعتبر مشاركة المستفيدين في الإنعاش وتحملهم المسؤولية عنه جانبا حاسما في المساءلة وشرطا مسبقا للفعالية والاستدامة. |