"وتعود إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and return to
        
    • and go back to
        
    • returning to
        
    • and returns to
        
    • and to return to
        
    • back into
        
    • back to the
        
    • and you come
        
    • back to your
        
    • return to the
        
    Confirm orders to circle back and return to base. Open Subtitles أكّد الطلبات إلى الدائرة تدعم وتعود إلى القاعدة.
    All parties concerned must exercise restraint, abjure violence and return to the negotiating table. UN ويجب على جميع الأطراف أن تمارس ضبط النفس، وتنبذ العنف، وتعود إلى مائدة المفاوضات.
    and go back to your white-bread, suburban, cesspool land while you still got a chance, all right? Open Subtitles وتعود إلى منطقة البيض الخاصة بك طالما أنك ما زلت تمتلك فرصة , حسنا ؟
    150 feet A flight of NATO fighters saw the helicopter from serial number 699 taking off from Zenica and returning to Visca quarry near Tuzla. UN رصد سرب من المقاتلات التابعة لحلف شمال اﻷطلسي الطائرة الهليكوبتر من الرقم المسلسل ٩٩٦ وهي تقلع من زينيتشا وتعود إلى محجر فيسكا بالقرب من توزلا.
    It begins in the family, continues through formal, non-formal and informal structures, and returns to the family. UN وهـي تبـدأ فـي اﻷسـرة، وتستمــر عــن طريق المؤسسات الرسمية وغير الرسمية وغير النظامية، وتعود إلى اﻷسرة.
    She had to commit to live at her parents' home, to cease the hunger strike and to return to prison after six months. UN وطلب منها أن تتعهد بالإقامة في منزل والديها وأن توقف إضرابها عن الطعام وتعود إلى السجن بعد مرور ستة أشهر.
    The excrements of 80 billion land animals killed every year for food are not treated and go back into our water basins creating a lot of pollution. Open Subtitles فضلات الـ 80 مليار مِن حيوانات البر التي تُذبح كل عام من أجل الطعام لا يتمّ معالجتها. وتعود إلى أحواض المياه،
    The State of Palestine must disassociate itself from the destructive policies of Hamas, which had led to the conflict in Gaza, and return to negotiations. UN ويجب أن تنأى دولة فلسطين بنفسها عن السياسات الهدامة لحماس، التي أدت إلى نشوب النزاع في غزة، وتعود إلى المفاوضات.
    Your pals want you to get well and return to school Open Subtitles رفاقك يتمنون بأن تتعافى وتعود إلى المدرسة
    51. Governments should therefore stop all forms of rendition and return to the extradition, deportation and expulsion proceedings that are well established in their laws. UN 51- لذلك ينبغي أن تكف الحكومات عن جميع أشكال الإعادة وتعود إلى إجراءات التسليم والترحيل والطرد المكرسة في قوانينها.
    Her parents did not accept that she leave her husband and return to the family home, let alone turn to the police, even though the husband allegedly almost killed her on at least one occasion. UN ولم يقبل أبواها أن تترك زوجها وتعود إلى بيت الأسرة، فما بالك اللجوء إلى الشرطة، وإن كان يقال إن زوجها أوشك أن يقتلها في مرة واحدة على الأقل.
    We also expect North Korea to live up to its commitment to abandon its nuclear programmes and return to the NPT and IAEA safeguards. UN كما نتوقع من كوريا الشمالية أن ترتقي إلى مستوى التزامها بالتخلي عن برنامجها النووي وتعود إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In that context, the Democratic People's Republic of Korea should adhere to the spirit and letter of the NPT and return to the six-party talks. UN وفي هذا الصدد ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تلتزم بروح ونص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعود إلى محادثات الأطراف الستة.
    Our ties with the friendly people of Palestine are rooted in our common history and go back to the days of our struggle for independence. UN ولنا مع شعب فلسطين الصديق علاقات متجذرة في تاريخنا المشترك وتعود إلى أيام كفاحنا من أجل الاستقلال.
    So, Ed, I guess you decided to dance on the edge of the knife and go back to Starbucks. Open Subtitles اد ذلك ,اخمن انك قررت الرقص على حافة السكين وتعود إلى ستاربكس لقد فعلت ما قلته
    I strongly suggest you do what I told you to do, and go back to hell. Open Subtitles أقترح بقوة أن تفعل ما طلبته منك وتعود إلى الجحيم
    They tended to take a job on leaving school and then withdraw from the labour force to have a child, returning to work when the child started school. UN وتميل المرأة إلى العمل بعد إنهاء دراستها، ثم تنسحب من القوى العاملة لإنجاب طفل، وتعود إلى العمل بعد ذهاب الطفل إلى المدرسة.
    It grows again, you get a dark spot and returns to the sandy background. Open Subtitles عندما تنمو مرة أخرى، تحصل على البقع الداكنة وتعود إلى الخلفية الرملية.
    She had to commit to live at her parents' home, to cease the hunger strike and to return to prison after six months. UN وطلب منها أن تتعهد بالإقامة في منزل والديها وأن توقف إضرابها عن الطعام وتعود إلى السجن بعد مرور ستة أشهر.
    One by one, the monsters disappeared back into the book, never to be seen again. Open Subtitles واحد تلو الآخر، تختفي الوحوش وتعود إلى الكتاب ولا يتم رؤيتها مجدّداً ..
    When she signs the bill of sale, and you come back here and sign it over to me... it is your 12 after all. Open Subtitles عندما توقع عقد البيع وتعود إلى هنا وتحوله باسمي إنها نقودك على أي حال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus