"وتقوم حاليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and is
        
    • is being
        
    • it is currently
        
    • is now
        
    • and was currently
        
    • are now
        
    • are currently being
        
    • it was currently
        
    • is in the process
        
    • is currently under
        
    The Mission has developed guidance for staff and is providing training to requisitioners designed to improve the process. UN لذا، أعدّت البعثة توجيهات للموظفين وتقوم حاليا بتدريب مقدمي طلبات التوريد من أجل تحسين هذه العملية.
    UNHCR recognizes, however, that the problems resulting from late receipt of financial reports have increased as the number of implementing partners has grown and is taking the following steps to overcome them: UN بيد أن المفوضية تعترف بأن المشاكل الناجمة عن التأخير في تلقي التقارير المالية قد ازداد مع تزايد عدد الشركاء المنفذين وتقوم حاليا باتخاذ الخطوتين التاليتين للتغلب على هاتين المشكلتين:
    The Flemish Parliamentary Act on Equal Treatment is being prepared by the appointed commission in the Flemish Parliament. UN وتقوم حاليا اللجنة المعيّنة في البرلمان الفلمندي بصياغة مشروع القانون البرلماني الفلمندي المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    This component is being implemented by the Microsoft Corporation, at its own cost, within the framework of an MoU with UNIDO. UN وتقوم حاليا شركة ميكروسوفت بتنفيذ هذا المكوّن على نفقتها الخاصة، في إطار مذكّرة التفاهم المبرمة مع اليونيدو.
    it is currently completing the domestic procedures for ratification; UN وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق؛
    The registration of suppliers is now based on duly signed vendor application forms supported by the mandatory registration documentation. UN وتقوم حاليا عملية تسجيل الموردين على أساس نماذج طلبات موقعة من البائعين حسب الأصول ومدعومة بوثائق التسجيل الإلزامية.
    In addition, it had prioritized the strengthening of social protection and was currently promoting ambitious social development programmes. UN وأعطت أرمينيا، فضلا عن ذلك، أولوية لتعزيز الحماية الاجتماعية وتقوم حاليا بتعزيز برامج التنمية الاجتماعية الطموحة.
    The concerned units at headquarters are now reviewing the issue. UN وتقوم حاليا الوحدات المعنية في المقر باستعراض المسألة.
    Investigations in piracy-related crimes are currently being carried out by four different German public prosecutor's offices. UN وتقوم حاليا أربعة مكاتب مختلفة للمدعي العام الألماني بالتحقيقات في جرائم متصلة بالقرصنة.
    The Law Reform Commission is currently reviewing this law and is in the process of drafting a Matrimonial Property Bill. UN وتقوم حاليا لجنة إصلاح القانون باستعراض هذا القانون وهي بسبيل صياغة مشروع قانون ممتلكات الزوجية.
    UNAMA accepted the recommendations of OIOS and is in the process of implementing them. UN وقد قبلت البعثة توصيات المكتب وتقوم حاليا بتنفيذها.
    The Department of Peacekeeping Operations plans to procure a learning management system and is reviewing commercial solutions. UN تعزم إدارة عمليات حفظ السلام شراء نظام لإدارة عملية التعلم، وتقوم حاليا باستعراض الجوانب التجارية لذلك.
    The Board has observed that UNPROFOR has expressed interest in this arrangement and is currently studying its feasibility. UN ولاحظ المجلس أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أعربت عن رغبتها في هذا الترتيب وتقوم حاليا بدراسة جدواه.
    A draft law on preventing and combating discrimination, which seeks to prevent discrimination in all its forms, is being examined by national institutions. UN وتقوم حاليا مؤسسات وطنية بدراسة مشروع قانون بشأن منع ومكافحة التمييز، يسعى إلى منع التمييز بجميع أشكاله.
    A clearing-house mechanism is being developed by the UNEP/GPA secretariat. UN وتقوم حاليا أمانة برنامج العمل العالمي، التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بإنشاء آلية غرفة مقاصة.
    The Mission report on the outcome of that investigation is being reviewed by the Department of Peacekeeping Operations. UN وتقوم حاليا إدارة عمليات حفظ السلام باستعراض تقرير البعثة عن نتائج هذه التحقيقات.
    it is currently completing the domestic procedures for ratification; UN وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق؛
    it is currently completing the domestic procedures for ratification. UN وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق.
    The aircraft leased by WFP is now also operating in this role. UN وتقوم حاليا بهذا الدور أيضا طائرات استأجرها برنامج اﻷغذية العالمي.
    Over the previous two years, the Russian Federation had launched two projects in Slovakia and was currently building new facilities in China and the Islamic Republic of Iran. UN وخلال السنتين السابقتين، أقامت روسيا مشروعين في سلوفاكيا وتقوم حاليا ببناء منشآت جديدة في إيران والصين.
    The remaining 10 UNTAES document centres are now adding services for health cards, pensions and the reissuance of basic legal documents. UN وتقوم حاليا مراكز الوثائق اﻟ ٠١ المتبقية والتابعة لﻹدارة الانتقالية بإضافة خدمات تتعلق بإصدار البطاقات الصحية، وبالمعاشات وإعادة إصدار الوثائق القانونية اﻷساسية.
    UNMIK and KFOR prepared concrete proposals for possible locations of these border crossings, which are currently being reviewed by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وقامت البعثة وقوة كوسوفو بإعداد مقترحات عملية تتعلق بإمكانية تحديد موقعين لنقطتـَـي العبور. وتقوم حاليا السلطات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة باستعراض تلك المقترحات.
    it was currently examining the other international human-rights instruments with a view to acceding to them. UN وتقوم حاليا بدراسة صكوك أخرى لحقوق الإنسان بغية الانضمام إليها.
    The policy is currently under review by the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. UN وتقوم حاليا إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني باستعراض هذه السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus