"ورد ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • stated
        
    • set out
        
    • contained
        
    • outlined
        
    • indicated
        
    • reflected
        
    It noted that human trafficking was a serious problem in Haiti, as was stated in the national report. UN وأشارت إلى أن الاتجار بالبشر يمثل مشكلة خطيرة في هايتي، كما ورد ذلك في التقرير الوطني.
    Reform of the Security Council goes beyond merely increasing the number of its members and is directly linked to the abolition of the veto, as many Members stated during the three rounds of intergovernmental negotiations. UN إن إصلاح مجلس الأمن لا يقتصر على مجرد زيادة عدد الأعضاء، بل يرتبط مباشرة بإلغاء حق النقض كما ورد ذلك في بيانات العديد من الأعضاء خلال الجولات الثلاث للمفاوضات الحكومية الدولية.
    The Panel therefore considers that TPL would not have recovered any of its shut-down expenses as part of the amount the Panel has recommended as compensation for the work performed under the contract as set out in paragraph above. UN ولذا، يرى الفريق أنّ لافوري ما كانت لتسترجع أياً من تكاليف الإغلاق التي تكبّدتها، كجزء من المبلغ الذي أوصى به الفريق تعويضاً عن العمل المنجز بموجب العقد كما ورد ذلك في الفقرة 282 أعلاه.
    These were set out in more detail in Canada's first report under UNSCR1540 (page 5 and 6). UN وقد ورد ذلك بقدر أكبر من التفصيل في تقرير كندا الأول المقدم بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (الصفحتان 5 و 6).
    That statement was contained in the message from the Secretary-General, Kofi Annan, at the 1997 Microcredit Summit. UN وقد ورد ذلك البيان في الرسالة الموجهة من اﻷمين العام، كوفي عنان، إلى مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة المعقود عام ٧٩٩١.
    6. Where so provided for in an applicable treaty or contained in other international legal obligations, statutes of limitations shall not apply to gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which constitute crimes under international law. UN 6 - لا تنطبق قوانين التقادم على الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، متى نصت على ذلك معاهدة منطبقة أو متى ورد ذلك في التزامات قانونية دولية أخرى.
    Particular attention should to be given to the needs of vulnerable groups as outlined in section II of this report. UN وينبغي إيلاء العناية لاحتياجات الفئات الضعيفة كما ورد ذلك في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    That was clearly indicated in the draft resolution, which he hoped would be adopted by consensus. UN وقد ورد ذلك بوضوح في مشروع القرار الذي قال إنه يأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    That proposal was reflected in the summary record of the 21st meeting. UN وقد ورد ذلك الاقتراح في المحضر الموجز للجلسة الحادية والعشرين.
    This was explicitly stated in the first version of the Penal Code, but was subsequently deleted and the adopted text of the Code is silent on the matter. UN وقد ورد ذلك صراحة في النص الأول من القانون الجنائي، لكنه حذف لاحقا وظل النص المعتمد للقانون صامتا بشأن هذه المسألة.
    Such was clearly stated in paragraphs 31 and 32 of the decision which, respectively, read: UN فقد ورد ذلك على نحو واضح في الفقرتين ١٣ و٢٣ من القرار، وفيما يلي نصهما:
    For instance, one of the core requirements of a human rights-based approach is the requirement that processes are guided by human rights principles, as stated in the Common Understanding. UN فمن الشروط الأساسية مثلاً لنهج قائم على حقوق الإنسان ضرورة استرشاد عمليات التنمية بمبادئ حقوق الإنسان على نحو ما ورد ذلك في مذكرة التفاهم المشتركة.
    The Committee will recall that as set out in A/58/40, the State party had previously responded on 21 September 2002 and 6 August 2003. UN تذكر اللجنة، كما ورد ذلك في الوثيقة A/58/40، أنه سبق أن قدمت الدولة الطرف رداً في 21 أيلول/سبتمبر 2002 ورداً في 6 آب/أغسطس 2003.
    The Committee will recall, as set out in its 84th interim report, that the State party had contested the Committee's Views and submitted that it had not violated any of its obligations under the Covenant and neither interim measures requests nor the Committee's Views are binding on the State party. UN تذكر اللجنة، كما ورد ذلك في تقريرها المرحلي لدورتها الرابعة والثمانين، أن الدولة الطرف اعترضت على آراء اللجنة ودفعت بأنها لم تنتهك أياً من التزاماتها بموجب العهد وأن المطالب باتخاذ تدابير مؤقتة غير ملزِمة للدولة الطرف ولا آراء اللجنة كذلك.
    Concerns over a scheduling conflict, namely, the overlap between the sessions of the Commission on Sustainable Development and the Governing Council of the United Nations Human Settlements Programme had prompted the Committee on Conferences to recommend a longterm solution for such conflicts, which was set out in paragraph 4 of section I. UN وأدى القلق بشأن الخلاف المتعلق بوضع الجدول الزمني، أي التداخل بين دورات لجنة التنمية المستدامة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى دفع لجنة المؤتمرات إلى التوصية بحـل طويل الأجل لهذه الخلافات، وقد ورد ذلك في الفقرة 4 من الفرع الأول.
    This is contained in document ICCD/COP(3)/CST/2. UN وقد ورد ذلك في الوثيقة ICCD/COP(3)/CST/2.
    6. Where so provided for in an applicable treaty or contained in other international legal obligations, statutes of limitations shall not apply to gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which constitute crimes under international law. UN 6- لا تنطبق قوانين التقادم على الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، متى نصت على ذلك معاهدة واجبة التطبيق أو متى ورد ذلك في التزامات قانونية دولية أخرى.
    6. Where so provided for in an applicable treaty or contained in other international legal obligations, statutes of limitations shall not apply to gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law which constitute crimes under international law. UN 6- لا تنطبق قوانين التقادم على الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، متى نصت على ذلك معاهدة واجبة التطبيق أو متى ورد ذلك في التزامات قانونية دولية أخرى.
    44. As outlined in the opening statement, the United Kingdom Government was committed to the promotion and implementation of children's rights. UN 44- وكما ورد ذلك في البيان الافتتاحي، فإن حكومة المملكة المتحدة ملتزمة بتعزيز حقوق الطفل وإعمالها.
    Another working hypothesis is that while an extremist group may have been involved in part in committing the crime as outlined in the tape and note, this group was actually manipulated by others for another objective not related to its own organizational aspirations. UN وتتمثل فرضية عمل أخرى في أنه من الوارد أن تكون جماعة متطرفة قد شاركت جزئيا في ارتكاب الجريمة كما ورد ذلك في الشريط والرسالة، غير أن تلك الجماعة كانت في الواقع تستغلها جهات أخرى لهدف آخر ليست له علاقة بما كان للجماعة من تطلعات.
    The representative of Panama indicated that her country was not a co-sponsor of the draft resolution, as reflected in the document. UN وأشارت ممثلة بنما إلى أن بلدها ليس من مقدمي مشروع القرار، كما ورد ذلك في الوثيقة.
    Please also provide information on measures taken to improve the disability pension and disability benefits, as well as to expand the eligibility for the Disability Pension System, as indicated in the State party's report. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين المعاشات التقاعدية بسبب الإعاقة واستحقاقات الإعاقة، وكذلك توسيع نطاق الأهلية للانضمام إلى نظام المعاشات للعجز، كما ورد ذلك في تقرير الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus