Similarly, the salaries of public employees are also determined in accordance with the provisions laid out in the act, regardless of sex. | UN | وبالمثل فإن مرتبات الموظفين العموميين تحدَّد أيضاً وفقاً للأحكام المنصوص عليها في القانون وذلك بغض النظر عن نوع الجنس. |
Marine scientific research in all maritime areas is to be carried out in accordance with the provisions and general principles of part XIII of UNCLOS. | UN | يجرى البحث العلمي البحري في كل المناطق البحرية وفقاً للأحكام والمبادئ العامة للجزء الثالث عشر من الاتفاقية. |
Once the bills become law, due action will be taken in accordance with the provisions contained therein. | UN | وحالما يتم إقرار مشروعي القانونين ليصبحا قانونين، ستتخذ الإجراءات الواجبة وفقاً للأحكام الواردة فيهما. |
She added that the disaggregation of data in accordance with provisions on human rights and fundamental freedoms, taking into consideration data protection regulations and privacy guarantees, was crucial. | UN | وأضافت قائلة إن من الأهمية بمكان تصنيف البيانات وفقاً للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مع مراعاة اللوائح الخاصة بحماية البيانات وضمانات حرمة الخصوصيات. |
Baselines shall be established in accordance with provisions in this document > and in the UNFCCC Article 6 reference manual < . | UN | 54- توضع خطوط الأساس وفقاً للأحكام الواردة في هذه الوثيقة وفي الدليل المرجعي للمادة 6 من الاتفاقية. |
45. Enhanced action on capacity-building, including as it relates to provisions of financial support, shall be implemented pursuant to the provisions presented in chapter IV. | UN | يقر ما يلي: 45- يُنفَّذ العمل المعزز المتعلق ببناء القدرات، بما في ذلك جوانبه المتصلة بالدعم المالي، وفقاً للأحكام المبيّنة في الفصل الرابع. |
Composition The working group will be composed according to the provisions provided in operative paragraph 2 of this decision. | UN | سيتم تكوين الفريق العامل وفقاً للأحكام الواردة في الفقرة 2 من منطوق هذا المقرر. |
Once the bills become law, due action will be taken in accordance with the provisions contained therein. | UN | وحالما يتم إقرار مشروعي القانونين ليصبحا قانونين، ستتخذ الإجراءات الواجبة وفقاً للأحكام الواردة فيهما. |
The amendments shall enter into force in accordance with the provisions of article VIII. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات وفقاً للأحكام المنصوص عليها في المادة الثامنة. |
Nor did it request an extension in accordance with the provisions contained in paragraph 16 of the Working Group's methods of work. | UN | كما أنها لم تطلب تمديداً وفقاً للأحكام الواردة في الفقرة 16 من أساليب عمل الفريق العامل. |
A victim of intimidation or ill-treatment may therefore report that fact in accordance with the provisions referred to under B. | UN | وعليه، يجوز للضحايا التبليغ عن هذه الوقائع وفقاً للأحكام المشار إليها في الفقرة `باء`. |
4. Has the party taken measures for the mercury-added products listed in Part II of Annex A in accordance with the provisions set out therein? | UN | هل اتخذ الطرف التدابير الخاصة بالمنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في الجزء الثاني من المرفق ألف وفقاً للأحكام الواردة فيه؟ |
4. Has the party taken measures for the mercury-added products listed in Part II of Annex A in accordance with the provisions set out therein? | UN | هل اتخذ الطرف التدابير الخاصة بالمنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في الجزء الثاني من المرفق ألف وفقاً للأحكام الواردة فيه؟ |
Only if internally displaced persons are effectively protected and assisted, in accordance with the provisions set out in the Kampala Convention, can durable solutions be achieved, for the benefit of both displaced persons and host communities. | UN | فلا سبيل إلى إيجاد حلول دائمة لفائدة المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة على حد سواء إلا بتوفير حماية ومساعدة فعالتين للمشردين داخلياً وفقاً للأحكام الواردة في اتفاقية كمبالا. |
If a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the provisions set out in the preceding paragraph. | UN | فإذا تعادلت الأصوات بين أكثر من مرشَّحَيْن، يُخفض العدد إلى مرشحين اثنين بالقرعة ويستمر الاقتراع، المقصور عليهما، وفقاً للأحكام المبيّنة في الفقرة السابقة. |
A judicial procedure instituted in response to a letter rogatory that has been submitted in accordance with the provisions set out above shall have the same legal effect as it would have had if it had been instituted by the competent authority in the requesting State. | UN | ثالثاً: يكون للإجراء القضائي الذي تم بواسطة إنابة قضائية وفقاً للأحكام المتقدمة الأثر القانوني نفسه الذي يكون له فيما لو تم أمام السلطة المختصة في الدولة الطالبة. |
2. Each Party shall take measures to restrict the use of the mercury-added products listed in Part II of Annex C in accordance with the provisions set out therein. | UN | 2 - يجب على كل طرف أن يتخذ تدابيراً لتقييد استخدام المواد المضاف إليها الزئبق المدرجة في الجزء الثاني من المرفق جيم وفقاً للأحكام المحددة فيها. |
14. Consequently, the Working Group requests the Government to remedy the situation of Assem Kakoun in accordance with the provisions referred to in this opinion. | UN | 14- وبالتالي يرجو الفريق العامل من الحكومة تصحيح وضع السيد عاصم كاكون وفقاً للأحكام المشار إليها في هذا الرأي. |
Director-General of Population Administration, Ministry of Home Affairs, has called on district/city governments to provide free birth certificate to new born babies, in accordance with provisions contained in the provincial act. | UN | وقد طلب المدير العام لإدارة شؤون السكان، في وزارة الشؤون الداخلية، من إدارات المقاطعات/المدن توفير شهادات ميلاد مجانية للأطفال حديثي الولادة، وفقاً للأحكام الواردة في قانون الأقاليم. |
Baselines shall be established in accordance with provisions in this document [and in the [UNFCCC Article 6 reference manual]]. | UN | 63 - توضع خطوط الأساس وفقاً للأحكام الواردة في هذه الوثيقة [وفي [الدليل اليدوي المرجعي للمادة 6 مـن الإتفاقية الإطاريـة]]. |
Other animal carcasses affected by pathogens included in Category B shall be transported in accordance with provisions determined by the competent authority. " . | UN | تُنقل جثث الحيوانات الأخرى المصابة بمسببات أمراض من الفئة باء وفقاً للأحكام التي تحددها السلطة المختصة. " . |
67. Enhanced action on capacity-building, including as it relates to provisions of financial support, shall be implemented pursuant to the provisions presented in chapter V. | UN | 67- يُنفَّذ العمل المعزز المتعلق ببناء القدرات، بما في ذلك جوانبه المتصلة بالدعم المالي، وفقاً للأحكام المبيّنة في الفصل الخامس. |
Derogation is done only according to the provisions of derogation that are defined by these conventions. | UN | فهذا الاستثناء لا يُلجأ إليه إلا وفقاً للأحكام الخاصة به التي حددتها هذه الاتفاقيات. |