| International cooperation is needed now more than ever in managing the world economy and in ensuring that the costs of adjustment do not once again fall most heavily on developing countries. | UN | إن التعاون الدولي لازم الآن أكثر من أي وقت مضى في إدارة الاقتصاد العالمي وفي ضمان ألا تقع نفقات التكيف مرة أخرى بالكامل وبأقوى شكل على البلدان النامية. |
| The significance of outer space in the life of mankind and in ensuring our further progress is rapidly growing. | UN | وأهمية الفضاء الخارجي في حياة البشر وفي ضمان تقدمنا في المستقبل تنمو بسرعة. |
| WFP participated in rolling-out the new tools to United Nations country teams (UNCTs) and in ensuring effective application; experience from the first year will guide future use. | UN | وشارك البرنامج في عرض الأدوات الجديدة على فرق الأمم المتحدة القطرية وفي ضمان تطبيقها بفعالية. |
| However, the difficulty is in the follow-up and ensuring that implementation is carried through effectively. | UN | غير أن الصعوبة تكمن في المتابعة وفي ضمان فعالية التنفيذ. |
| This mechanism helps to subject the Government to citizens' supervision and to ensure citizens' right to participation, expression and oversight. | UN | وتساعد هذه الآلية في إخضاع الحكومة لإشراف المواطنين وفي ضمان حق المواطنين في المشاركة والتعبير والرقابة. |
| However, it was also noted that non-governmental organizations also had problems in reaching the poorest of the poor and in ensuring the sustainability of their projects. | UN | بيد أنه لوحظ أيضا أن المنظمات غير الحكومية تواجه أيضا مشاكل في الوصول الى أفقر الفقراء وفي ضمان استدامة مشاريعها. |
| We believe these efforts will help restore a sense of hope among the Palestinians and ensure security for the Israelis. | UN | ونعتقد أن هذه الجهود ستساعد في استعادة الحس بالأمل بين الفلسطينيين وفي ضمان الأمن للإسرائيليين. |
| This measure has been effective in safeguarding the authenticity of registrations and in ensuring accountability for activities. | UN | وكان هذا التدبير فعالاً في ضمان مصداقية التسجيلات وفي ضمان المساءلة عن الأنشطة. |
| The actions of the Government in the area of decent work and in ensuring steady, balanced growth together with the creation of large numbers of jobs are fully in line with ILO strategy and principles. | UN | وتتماشى الأعمال التي تقوم بها الحكومة في مجال العمل اللائق وفي ضمان تحقيق نمو مطِّرد ومتوازنٍ مع إنشاء أعداد كبيرة من فرص العمل تماشياً تاماً مع استراتيجية منظمة العمل الدولية ومبادئها. |
| Minorities will discuss the role that they can and should play in raising awareness of the Declaration and in ensuring its implementation at different levels. | UN | وستناقش الأقليات الدور الذي يمكنها بل وينبغي لها القيام به في التوعية بالإعلان وفي ضمان تنفيذه على مختلف المستويات. |
| Affected communities should be active participants in developing laws and policies and in ensuring that they are effectively carried out. | UN | وينبغي للمجتمعات المتأثرة أن تشارك بشكل فعال في وضع القوانين والسياسات وفي ضمان التنفيذ الفعلي لها. |
| The Convention, which Indonesia ratified in 1985, will make a significant contribution in promoting the peaceful uses of the seas and in ensuring their equitable utilization. | UN | وهذه الاتفاقية التي صادقت عليها اندونيسيا في عام ١٩٨٥، ستكون إسهاما مهما في سبيل تعزيز الاستخدامات السلمية للبحار، وفي ضمان الاستفادة العادلة منها. |
| The international community has also played its part in ending apartheid and in ensuring a peaceful transition process. | UN | وقد اضطلع المجتمع الدولي أيضا بدوره في إنهاء الفصل العنصري وفي ضمان عملية انتقالية سلمية. |
| Field implementation of the EFDITS project suggests that a number of considerations are important elements in building such consensus and in ensuring that reforms do succeed. | UN | ويشير التنفيذ الميداني لمشروع توسيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتجارة في مجال الخدمات الى أن عددا من الاعتبارات عناصر مهمة في بناء توافق اﻵراء هذا، وفي ضمان نجاح هذه الاصلاحات. |
| Such openness would be helpful in enhancing confidence between States and ensuring that the fissile material would not be misused. | UN | وأضاف أن ذلك الانفتاح سيساعد في تعزيز الثقة بين الدول وفي ضمان عدم إساءة استخدام المواد الانشطارية. |
| We attach great importance to transparency in military matters, and we consider the Register of Conventional Arms an important factor in strengthening confidence between States and ensuring global and regional stability. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على الشفافية في المسائل العسكرية ونرى أن سجل اﻷسلحة التقليدية عنصر هام في تعزيز الثقة بين الدول وفي ضمان الاستقرار العالمي والاقليمي. |
| Yet, on the other hand, we know that the challenge is to manage migration and to ensure that the needs of the international labour market are fully met. | UN | غير أننا، من الناحية الأخرى، نعلم أن التحدي يتمثل في إدارة الهجرة وفي ضمان الوفاء الكامل باحتياجات سوق العمل الدولي. |
| Better-structured UNEP regional offices will play a stronger role in ensuring the coherence of the organization's work at the regional and country levels and in ensuring coordination within the United Nations system. | UN | وسوف تؤدي هيكلة المكاتب الإقليمية للبرنامج بشكل أفضل دوراً أقوى في ضمان اتساق أعمال المنظمة على المستويين الإقليمي والقطري وفي ضمان التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
| There are also organizational directives to guide the day-to-day running of the Agency and ensure adherence to internal controls. | UN | وهناك أيضا توجيهات تنظيمية يُسترشد بها في تسيير العمل اليومي للوكالة وفي ضمان الامتثال للضوابط الداخلية. |
| The Supreme Allied Commander Europe assesses that sustaining this confidence will be critical in securing the elections next year and in guaranteeing long-term stability and security in the region. | UN | ويقدر القائد الأعلى للقوات المتحالفة في أوروبا بأن الحفاظ على هذه الثقة سيكون عاملا حاسما في كفالة أمن انتخابات العام القادم، وفي ضمان الاستقرار والأمن في المنطقة على المدى الطويل. |
| The careful sequencing of activities will be critical to building stronger government ministries and services, and to ensuring that steps to modernize the economy have a positive effect on the poor. | UN | وسيكون وضع تسلسل دقيق للأنشطة حاسما في بناء وزارات ودوائر حكومية أقوى وفي ضمان أن يكون للخطوات الرامية إلى تحديث الاقتصاد أثر إيجابي على الفقراء. |
| Serbia attaches exceptional importance to the role that the world Organization, and the Security Council in particular, play in maintaining international peace and security and in safeguarding the sovereignty and territorial integrity of the Member States. | UN | وتولي صربيا أهمية استثنائية للدور الذي تضطلع به المنظمة العالمية، ومجلس الأمن خاصة، في صون السلام والأمن الدوليين وفي ضمان سيادة الدول الأعضاء وسلامة أراضيها. |
| Transport is a key sector for international trade, for regional integration and for ensuring a balanced national development. | UN | وهو عامل أساسي في التجارة الدولية وفي التكامل الإقليمي وفي ضمان تنمية وطنية متوازنة. |
| The Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations resulted in improvements in market access, as well as in the security of market access, for both goods and services. | UN | 7- لقد أسفرت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف عن تحسينات في سبل الوصول إلى الأسواق وفي ضمان هذا الوصول لكل من السلع والخدمات. |