"وقال الأمين العام إن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Secretary-General said that
        
    • the Secretary-General stated that
        
    • the Secretary-General has stated
        
    the Secretary-General said that the League of Arab States wanted to avoid any foreign intervention, especially military intervention. UN وقال الأمين العام إن جامعة الدول العربية تريد تجنب أي تدخل خارجي، ولا سيما التدخل العسكري.
    the Secretary-General said that institution-building was a difficult task in post-conflict societies and that the international record on this issue was mixed. UN وقال الأمين العام إن بناء المؤسسات مهمة صعبة في مجتمعات ما بعد النزاع وأن ثمة تباينا في السجل الدولي بشأن هذه القضية.
    the Secretary-General said that the crisis continued to unfold in the Central African Republic and posed a test for the entire international community. UN وقال الأمين العام إن الأزمة مستمرة في الاتساع في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشكل اختبارا للمجتمع الدولي بأكمله.
    the Secretary-General stated that climate change was real and accelerating in a dangerous manner. UN وقال الأمين العام إن تغير المناخ أمر حقيقي ويتزايد بشكل خطير.
    35. the Secretary-General has stated that respecting the rights of children, of women, and of all minorities is at the core of the Charter of the United Nations; it is both a moral obligation and an economic imperative. UN 35- وقال الأمين العام إن احترام حقوق الأطفال والنساء وجميع الأقليات يكمن في صلب ميثاق الأمم المتحدة. فهو واجب أخلاقي وضرورة اقتصادية على حد سواء.
    the Secretary-General said that conflicts arose from poor governance, human rights abuses and grievances over unequal distribution of resources, wealth and power, rendering it necessary to tackle those issues. UN وقال الأمين العام إن النزاعات تنجم عن سوء الحكم وانتهاكات حقوق الإنسان والمظالم إلى جانب عدم المساواة في توزيع الموارد والثروة والسلطة، مما يجعل من الضروري معالجة تلك القضايا.
    the Secretary-General said that the international community faced the risk of an all-out escalation in Israel and Gaza, pointing to a barrage of more than 500 rockets and mortars from Gaza into Israel and more than 500 air strikes from Israel on Gaza. UN وقال الأمين العام إن المجتمع الدولي يواجه خطر انفجار الوضع في إسرائيل وغزة مشيرا إلى سقوط أكثر من 500 صاروخ وقذيفة هاون من غزة على إسرائيل وقيام إسرائيل بأكثر من 500 عملية قصف على غزة.
    the Secretary-General said that civilians are deliberately targeted with increasing frequency and recalled his five core challenges identified in his two last reports. UN وقال الأمين العام إن المدنيين يُستهدفون عمدا بوتيرة متزايدة، وأشار إلى التحديات الخمسة الرئيسية التي حددها في تقريريه السابقين.
    the Secretary-General said that the delivery of technical cooperation should not be the end of the line, but that the lessons learned from delivery should feed back into research and the intergovernmental process. UN وقال الأمين العام إن إنجاز التعاون التقني ينبغي ألا يكون نهاية المطاف، إذ ينبغي أن تكون الدروس المستفادة من الإنجاز `مدخلاً من` مدخلات البحوث والعملية الحكومية الدولية.
    the Secretary-General said that the report was addressed to him and contained a number of practical recommendations; some of these would require deliberations by the delegations and their consent, while for the others he would be able to take action on his own. UN وقال الأمين العام إن التقرير موجه إليه ويتضمن عدداً من التوصيات العملية؛ وبعض هذه التوصيات يتطلب تداول الوفود وموافقتها عليها، وبعضها الآخر سيتمكن هو نفسه من اتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    the Secretary-General said that Amended Protocol II represented a concrete response to widespread and growing concerns about the victimization of civilians, particularly in armed conflicts, and the unnecessary suffering of combatants. UN 19- وقال الأمين العام إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل استجابة ملموسة حيال دواعي القلق المنتشرة والمتنامية بشأن الضحايا من المدنيين، وخاصة في المنازعات المسلحة، والمعاناة غير الضرورية للمقاتلين.
    the Secretary-General said that Amended Protocol II represented a concrete response to widespread and growing concerns about the victimization of civilians, particularly in armed conflicts, and the unnecessary suffering of combatants. UN 19- وقال الأمين العام إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل استجابة ملموسة حيال دواعي القلق المنتشرة والمتنامية بشأن الضحايا من المدنيين، وخاصة في المنازعات المسلحة، والمعاناة غير الضرورية للمقاتلين.
    11. the Secretary-General said that the Authority would continue to discharge its supervisory functions with regard to the eight contractors and that his report on the five-year review would be presented to the Council. UN 11 - وقال الأمين العام إن السلطة ستواصل الاضطلاع بمهام المراقبة الموكلة لها فيما يتعلق بالمتعاقدين الثمانية، وإن تقريره عن استعراض الخمس سنوات سيقدم إلى المجلس.
    13. the Secretary-General said that three international workshops would be convened by the Authority in the next three years: one to review the outcomes of the geologic model project, another on collaboration in marine scientific research, and the third on standardization of environmental data relating to polymetallic sulphides deposits in the Area. UN 13 - وقال الأمين العام إن السلطة ستنظم ثلاث حلقات عمل دولية خلال السنوات الثلاث المقبلة: حلقة عمل من أجل استعراض نتائج مشروع النموذج الجيولوجي، وحلقة أخرى بشأن التعاون في مجال البحث العلمي البحري، وحلقة ثالثة عن توحيد البيانات البيئية المتعلقة برواسب الكبريتيدات المتعددة المعادن في المنطقة.
    the Secretary-General said that the participation of children in the Special Session " marked a new chapter in the history of the United Nations " . UN وقال الأمين العام إن مشاركة الأطفال في الدورة الاستثنائية " بدأ فصلا جديدا في تاريخ الأمم المتحدة " .
    the Secretary-General said that civilians remained subject to unacceptable threats to life and dignity in zones of conflict worldwide, and urged the Council to take a lead in protecting civilians and pursuing accountability for violations of international humanitarian and human rights law. UN وقال الأمين العام إن المدنيين لا يزالون عرضة لأخطار غير مقبولة تهدد الحياة والكرامة في مناطق النزاع في جميع أنحاء العالم، وحث المجلس على القيام بدور قيادي في حماية المدنيين وضمان المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    12. the Secretary-General said that two of the main features of the Authority's work were the ongoing development of the central data repository and the establishment of a geologic model of polymetallic nodule deposits in the Clarion-Clipperton fracture zone (CCZ). UN 12 - وقال الأمين العام إن خاصيتين من الخصائص الأساسية لعمل السلطة تتمثلان في العمل الجاري من أجل إنشاء المستودع المركزي للبيانات ووضع نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة المعادن في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون.
    the Secretary-General stated that there were continued reports implicating private security companies in the killing of civilians or bystanders. UN وقال الأمين العام إن التقارير لا تزال تتحدث عن ضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة.
    the Secretary-General stated that the model was not applicable to UNISFA and acknowledged the difficulties in using the model to formulate the budgetary proposals for UNMISS. UN وقال الأمين العام إن النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وأقر بوجود صعوبات في استخدام النموذج لصياغة المقترحات المتعلقة بميزانية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    the Secretary-General stated that the purpose of his trip was to congratulate the people of Libya on their liberation, to meet with key members of the National Transitional Council, as well as with civil society, and to assure Libyans of the continued commitment and support of the United Nations. UN وقال الأمين العام إن هدفه من تلك الزيارة كان تهنئة شعب ليبيا على التحرير، والاجتماع مع الأعضاء الرئيسيين في المجلس الانتقالي الوطني، وكذلك مع المجتمع المدني، ولطمأنة الليبيين إلى التزام الأمم المتحدة ودعمها المستمرين.
    21. the Secretary-General has stated that respecting the rights of children, of women, and of all minorities is at the core of the Charter of the United Nations; it is both a moral obligation and an economic imperative. UN 21 - وقال الأمين العام إن احترام حقوق الأطفال والنساء وجميع الأقليات يكمن في صلب ميثاق الأمم المتحدة. فهو واجب أخلاقي وضرورة اقتصادية على حد سواء.
    59. the Secretary-General has stated that a decision to extend the scope of the new internal justice system to those non-staff personnel appointed to a remunerated post would require specific approval by the Assembly or the principal organ concerned, as the appointing body (A/61/758, para. 11). UN 59 - وقال الأمين العام إن قرارا بتوسيع نطاق نظام العدالة الداخلية الجديد ليشمل الأفراد غير الموظفين المعينين في وظائف مقابل أجر يتطلب موافقة خاصة من الجمعية العامة أو الهيئة الرئيسية المعنية باعتبارها الهيئة القائمة بالتعيين (A/61/758، الفقرة 11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus