"وقبل كل شئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • and foremost
        
    Our Organization is first and foremost a body of sovereign nations. UN إن منظمتنا أولا وقبل كل شئ هيئة لﻷمم ذات السيادة.
    Secondly, UNEP must first and foremost be clearly understood and defined as the environment programme of the United Nations. UN ثانياً يجب أن يُفهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أولاً وقبل كل شئ وأن يحدد باعتباره برنامج البيئة الخاص بالأمم المتحدة.
    First and foremost, safety goggles on, please. Open Subtitles اولاً وقبل كل شئ ضعوا نظارات الوقاية ، رجاءً
    You know, Michael, when you hired me, you said first and foremost, my job was to be honest with you when nobody else was. Open Subtitles أتعلم، مايكل عندما قمت بتوظيفي لقد قلت أولاً وقبل كل شئ أن وظيفتي هي أن أكون أمينة معك
    Sustainability refers first and foremost to the sustainability of the economic growth and development necessary to ensure a sustained improvement in standards of living and the quality of life of people. UN وتشير الاستدامة أولا وقبل كل شئ الى استدامة النمو والتنمية الاقتصاديين اللازمين لكفالة التحسن المضطرد في مستويات المعيشة ونوعية الحياة بالنسبة لﻷهالي.
    To achieve this objective, we should first and foremost establish a new concept of cooperative security and seek common security for all countries. UN وحتى نحقق هذا الهدف، ينبغي أولا وقبل كل شئ أن نبني مفهوما جديدا للأمن قائما على التعاون، وأن نسعى إلى تحقيق الأمن المشترك لكل البلدان.
    Lamazou, who became the forty-seventh UNESCO Artist for Peace, will first and foremost help to promote the Organization's message through collaboration with the Bureau of Strategic Planning and the Women and Gender Equality Section. UN وسوف يقوم لاماوزو، الذي أصبح فنان السلام السابع والأربعين لليونسكو، أولا وقبل كل شئ بتعزيز رسالة المنظمة من خلال التعاون مع مكتب التخطيط الاستراتيجي ودائرة المرأة والمساواة بين الجنسين.
    20. The Committee wishes to stress that as the duty of States parties is first and foremost to ensure that the rights of the child are protected, States parties must refrain from imposing mandatory HIV/AIDS testing of children in all circumstances and ensure protection against it. UN 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    20. The Committee wishes to stress that as the duty of States parties is first and foremost to ensure that the rights of the child are protected, States parties must refrain from imposing mandatory HIV/AIDS testing of children in all circumstances and ensure protection against it. UN 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    Mr. Kazemi Kamyab (Islamic Republic of Iran): Let me express first and foremost our deep appreciation for the President's active and engaged stewardship of the work of the General Assembly. UN السيد كاظمي كمياب (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أولا وقبل كل شئ أن أعرب عن تقديرنا العميق للقيادة النشطة والفعالة التي يمارسها الرئيس في أعمال الجمعية العامة.
    21. It would be a mistake to see the High Commissioner merely as a global human rights defender, because his mission was, first and foremost, to contribute his utmost to the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights. UN 21 - وقال إنه سوف يكون من الخطأ النظر إلى المفوض السامي على أنه مجرد مدافع عالمي عن حقوق الإنسان، وذلك لأن مهمته هي أولاً وقبل كل شئ الإسهام إلى أقصى حد في عالمية حقوق الإنسان وتكاملها وترابطها.
    23. The Committee wishes to stress that, as the duty of States parties is first and foremost to ensure that the rights of the child are protected, States parties must refrain from imposing mandatory HIV/AIDS testing of children in all circumstances and ensure protection against it. UN 23- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    However, so as not to be idealistic or utopian, we must realize that the rights of the child require, first and foremost, genuine political will and, equally important, the mobilization of the necessary resources, without which the situation will remain unchanged. UN وحتى لا نكون مثاليين ولا طوباويين، علينا أن ندرك ونقتنع بأن حقوق الطفل تقتضي أولا وقبل كل شئ توافر إرادة سياسية حقيقية، كما تتطلب أيضا بدرجة لا تقل أهمية، تعبئة الموارد الضرورية التي بدونها سيبقى الوضع على ما هو عليه.
    Mr. Savostianov (Russian Federation) (spoke in Russian): The Russian delegation would first and foremost like to express appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report contained in document A/64/97. UN السيد سافوستيانوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يود الوفد الروسي أولا وقبل كل شئ أن يعبر عن تقديره للأمين العام على تقريره الشامل الوارد في الوثيقة A/64/97.
    20. The Committee wishes to stress that as the duty of States parties is first and foremost to ensure that the rights of the child are protected, States parties must refrain from imposing mandatory HIV/AIDS testing of children in all circumstances and ensure protection against it. UN 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    23. The Committee wishes to stress that, as the duty of States parties is first and foremost to ensure that the rights of the child are protected, States parties must refrain from imposing mandatory HIV/AIDS testing of children in all circumstances and ensure protection against it. UN 23- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    They have included first and foremost the terrible destruction and " ethnic cleansing " in areas conquered by the Serbs, and then the extension of the conflict to the Muslim and Croat sides as well, the struggle for the remaining territory, the incessant growth of the death toll, and the ever swelling tide of refugees, which has now exceeded the figure of one million agonized men, women and children. UN فقد تضمنت أولا وقبل كل شئ الدمار المروع و " التطهير العرقي " في المناطق التي غزاها الصربيون، وبعد ذلك امتدت الحرب إلى الجانبين المسلم والكرواتي بدورهما ودار التصارع من أجل اﻷراضي المتبقية، وما برح حصاد الموت ينمو ويستبد وعدد اللاجئين يتصاعد حتى تجاوز اﻵن مليون رجل وامرأة وطفل يعانون العذاب.
    8. While the responsibility of preparing PRSPs rests first and foremost with the authorities of the countries concerned, the consultative process could be facilitated by the Bank, with the involvement of the Fund on macroeconomic policies and in relevant structural areas. UN 8- وفي حين أن مسؤولية إعداد أوراق استراتيجية الحد من الفقر تقع أولاً وقبل كل شئ على عاتق سلطات البلد المعني، فإن البنك الدولي يستطيع أن يسهل العملية الاستشارية وأن يقوم صندوق النقد الدولي بالاشتراك في وضع سياسات الاقتصاد الكلي والاسهام في مجالات هيكلية معنية.
    As a result of Israeli occupation, Syrian women in the occupied Syrian Golan, Lebanese women in southern Lebanon and the Western Bekaa and Palestinian women had witnessed the breakdown of the family unit and had had their fundamental rights denied, including the right to freedom, education, health care and justice. It was vital to address the causes of such suffering, first and foremost by bringing an end to the occupation. UN وأبرزت ما تعانيه المرأة السورية في الجولان السوري المحتل، والمرأة اللبنانية في جنوب لبنان وبقاعه الغربي، والمرأة الفلسطينية، نتيجة للاحتلال اﻹسرائيلي، من تشتيت لﻷسرة الواحدة وحرمان المرأة من حقوقها اﻷساسية في الحرية والتعليم والرعاية الصحية والعيش بكرامة، وأكدت أن ضمان حقوق المرأة وتمتعها بهذه الحقوق يستوجب أولا وقبل كل شئ إزالة أهم أسباب معاناتها وفي المقدمة منها الاحتلال.
    (a) Recognizing that making progress towards the goals, commitments and targets associated with the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation is first and foremost the task of national Governments and includes mobilizing domestic resources and putting effective governance structures in place; UN (أ) الاعتراف بأن إحراز تقدم نحو الأهداف، الغايات والالتزامات المرتبطة بإعلان الألفية وخطوة تنفيذ جوهانسبرج هو أولاً وقبل كل شئ من صميم عمل الحكومات ويشمل تعبئة الموارد المحلية وإنشاء هياكل إدارية فعالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus