"وقد لاحظت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has noted
        
    • had noted
        
    • has observed
        
    • noted the
        
    • I noted
        
    • noting
        
    • have noted
        
    • had observed
        
    • it noted
        
    • having noted
        
    • she noted
        
    • and I noticed
        
    • I note
        
    • have observed
        
    • has been noted
        
    The Special Rapporteur has noted with regret that police officers also suffered injuries during the Gostivar incident. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة بأسف أن أفراد الشرطة أيضاً قد أُصيبوا بجروح خلال حادث غوستيفار.
    The World Health Organization, for example, has noted significant inequities in the health status of indigenous peoples. UN وقد لاحظت منظمة الصحة العالمية، على سبيل المثال، وجود اختلالات في الحالة الصحية للسكان الأصليين.
    The International Court of Justice has noted that this provision: UN وقد لاحظت محكمة العدل الدولية أن هذا الحكم:
    The Advisory Committee had noted the difficulties inherent in preparing a budget for a Mission that was in many ways unique. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية الصعوبات المتأصلة في عملية إعداد ميزانية لبعثة فريدة من نوعها من عدة أوجه.
    UNIFIL has observed that its operational activities are on occasion being closely monitored by unarmed civilians. UN وقد لاحظت قوة الأمم المتحدة أن أنشطتها التنفيذية تراقب عن كثب في بعض الأحيان من قبل مدنيين غير مسلحين.
    Donors and international organizations noted the advantages of using the experience and know-how of the developing countries themselves as well as the increase in assistance to pivotal countries within triangular arrangements. UN وقد لاحظت الجهات المانحة والمنظمات الدولية مزايا الاستفادة مما لدى البلدان النامية ذاتها من خبرة ودراية وكذلك من زيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان المحورية في إطار الترتيبات الثلاثية.
    The General Assembly has noted your positive momentum. UN وقد لاحظت الجمعية العامة اندفاعكم الإيجابي.
    The AAC has noted the actions taken by UNFPA management to address NEX concerns. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية الإجراءات التي اتخذتها إدارة الصندوق لمعالجة الشواغل المتعلقة بالتنفيذ الوطني.
    The AAC has noted that an ERM Senior Adviser position was established in 2009 and recruitment is under way. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أنه جرى في عام 2009 إنشاء منصب مستشار أقدم معني بإدارة المخاطر في المؤسسة وأن التوظيف جار.
    A Land Reform Commission has been established which has noted gender inequality in land rights. UN وأنشئت لجنة ﻹصلاح اﻷراضي وقد لاحظت وجود عدم المساواة بين الجنسين في الحقوق المتعلقة باﻷرض.
    The Special Rapporteur has noted recent incidents in the border areas with the Republic of Albania and the threat posed by an increase in weapons smuggling and other illegal activities. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة اﻷحداث التي وقعت مؤخراً في مناطق الحدود مع جمهورية ألبانيا والمخاطر التي ينطوي عليها تزايد تهريب اﻷسلحة وغير ذلك من اﻷنشطة غير المشروعة.
    The Committee has noted in the past many instances of troop- contributing countries not claiming reimbursement for a number of items, such as certain allowances and troop rotation. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الماضي حالات كثيرة لبلدان مساهمة بقوات لم تطالب بالتسديد عن بعض البنود، مثل بعض البدلات وتناوب القوات.
    Many delegations had noted the challenge posed by the security and neutrality of refugee camps. UN وقد لاحظت وفود كثيرة التحديات التي يطرحها أمن مخيمات اللاجئين وحيادها.
    In that connection several members had stressed the highly political nature of the question, and the Commission had noted its technical complexity. UN وفي هذا الصدد، أشار العديد من اﻷعضاء إلى الطابع السياسي الشديد للمسألة وقد لاحظت اللجنة ما تتسم به من تعقيد تقني.
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) had noted that the Secretariat could request additional resources if the need arose and, accordingly, the Department was currently preparing a request for supplementary posts. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن الأمانة العامة بإمكانها طلب موارد إضافية إذا دعت الحاجة إلى ذلك ومن ثم الإدارة عاكفة حاليا على إعداد طلب متعلق لوظائف تكميلية.
    At the same time, UNOMIG has observed construction of additional infrastructure, especially accommodation and storage facilities. UN وقد لاحظت بعثة المراقبين في نفس الوقت عمليات إنشاء بنية تحتية إضافية ولا سيما منشآت لأجل الإقامة والتخزين.
    8. In the past, the Committee has observed serious difficulties regarding the enjoyment of the right to education in countries experiencing emergency situations. UN 8- وقد لاحظت اللجنة في الماضي وجود صعوبات كبيرة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في التعليم في البلدان التي تعيش حالات طوارئ.
    Ms. Wedgwood had also noted the risk that resources might be diverted from the treaty bodies to the universal periodic review. UN وقد لاحظت السيدة ودجوود أيضاً وجود خطر إمكانية تحويل الموارد عن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات إلى الاستعراض الدوري الشامل.
    I noted that those present in the Chamber listened to him very carefully. UN وقد لاحظت أن الحاضرين في القاعة استمعوا إليه باهتمام بالغ.
    noting that UNHCR had declared during the debate that it would limit assistance to 90,000 refugees, considered to be the most vulnerable among this population, Algeria questioned the criteria used in taking this unilateral decision. UN وأضاف الوفد أن الجزائر، وقد لاحظت أن المفوضية أعلنت خلال المناقشة أنها ستُقصر المساعدة المقدمة على 000 90 لاجئ يعتبرون أضعف هؤلاء السكان، تتساءل عن المعايير المستخدمة في اتخاذ هذا القرار الأحادي.
    I have noted with satisfaction that that vision is shared by many. UN وقد لاحظت بارتياح أن تلك الرؤية يتشاطرها كثيرون.
    In Azerbaijan, she had observed a high degree of tolerance among the population in general. UN وقد لاحظت في أذربيجان درجة عالية من التسامح فيما بين السكان بشكل عام.
    it noted with regret the slow pace of the computerization and the fact that, at the present stage, the appeal to Member States to contribute to the installation of the database was far from having achieved its goal. UN وقد لاحظت مع اﻷسف بطء معدل الحوسبة وأن النداء الذي وجه للدول اﻷعضاء للمساهمة في إنشاء قاعدة البيانات بعيد عن تحقيق الهدف المرجو منه في هذه المرحلة.
    " having noted that certain administering Powers still do not attend its meetings and those of its Subcommittee and Working Group, UN " وقد لاحظت أن بعض الدول القائمة باﻹدارة ما زالت تتغيب عن حضور الجلسات التي تعقدها اللجنة الخاصة، والجلسات التي تعقدها لجنتها الفرعية وفريقها العامل،
    she noted that Iraqi children lacked access to education, health care and clean water. UN وقد لاحظت أن أطفال العراقيين يفتقرون إلى فرص التعليم والرعاية الصحية والحصول على المياه النظيفة.
    I don't sleep much, so I bake, and I noticed there's never anything to eat around here. Open Subtitles انا لا أنام كفاية، لذا أنا اخبز، وقد لاحظت أنه لا يوجد شيء للأكل هنا
    I note positively in this regard my conversation with President Assad on the relevant issues. UN وقد لاحظت مؤشرات إيجابية في هذا الصدد، في محادثاتي مع الرئيس الأسد بشأن المسائل ذات الصلة.
    The United States, the United Kingdom and France have observed with diminishing patience that the envoys of the Secretary-General of the United Nations to Tripoli repeatedly come back empty-handed, without indications of compliance although with many assurances of Libya's cooperation. UN وقد لاحظت فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بنفاد صبر متزايد عودة مبعوثي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من طرابلس صفر اليدين، بدون أي أدلة ملموسة على امتثالها بالرغم من تأكيدات ليبيا العديدة على تعاونها.
    The rapidity with which the various items of the agenda are being completed has been noted with appreciation by delegations. UN وقد لاحظت الوفود بعين التقدير السرعة التي يتم بها البت في مختلف بنود جدول اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus