"ولا ريب" - Traduction Arabe en Anglais

    • undoubtedly
        
    • no doubt
        
    • certainly
        
    • of course
        
    • be sure
        
    • surely
        
    • without doubt
        
    • unquestionably
        
    • obviously
        
    The globalization of production, of trade and, above all, of finance, is undoubtedly a stimulant to economic development. UN ولا ريب في أن الطابع العالمي للانتاج، والتجارة، وفوق ذلك كله، المالية يحفز على التنمية الاقتصادية.
    His efforts have undoubtedly contributed to the promotion of world peace and security. UN ولا ريب في أنّ جهوده أسهمت في تعزيز السلام والأمن في العالم.
    There can be no doubt that the United Nations is the natural forum for such efforts, given its intrinsic legitimacy and impartiality. UN ولا ريب في أن الأمم المتحدة هي المحفل الطبيعي لمثل هذه الجهود، نظرا لما تتمتع به من شرعية ونزاهة أصيلتين.
    We have no doubt that implementing change will be a challenging task. UN ولا ريب لدينا في أنّ تنفيذ التغيير سيكون مهمَّة مثيرة للتحدّي.
    The Secretary-General has certainly made a strong case for it. UN ولا ريب أن الأمين العام استعد جيدا لهذه المسألة.
    of course, States may decide, by agreement, to assign to the term whatever meaning they wish. UN ولا ريب أن الدول تستطيع أن تقرر بالاتفاق إعطاء هذا المصطلح المعنى الذي تريده.
    To be sure, an enterprise on such a scale requires financial and technical resources sufficient to combat desertification on Earth, where almost one billion men and women suffer from the effects of desertification and drought. UN ولا ريب في أن عملا بهذا الحجم يتطلب موارد مالية وتقنية تكفي لمكافحة التصحر على اﻷرض، حيث يعاني قرابة بليون رجل وامرأة من اﻵثار المترتبة على التصحر والجفاف.
    The situation of such " donados " could undoubtedly be better, but currently the main problem was that there were inadequate numbers of personnel to deal with them. UN ولا ريب أن من الممكن تحسين وضع هؤلاء الأشخاص، غير أن المشكلة الرئيسية في الوقت الحالي هي قلة عدد موظفي السجون.
    There is, undoubtedly, a global momentum towards the entry into force of this Treaty. UN ولا ريب أن هناك زخماً عالمياً نحو بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    The biggest shock for many was undoubtedly the loss of their job and thus of one of the key elements of their social integration. UN ولا ريب إن أشد صدمة بالنسبة للكثيرين كانت فقدان وظائفهم، ومن ثم فقدان واحد من العناصر الرئيسية في تكاملهم الاجتماعي.
    That is undoubtedly why the international welcome for Mr. Mayor's initiative regarding the project " Towards a Culture of Peace " was an enthusiastic one. UN ولا ريب في أن ذلك هو سبب ما حظيت به مبادرة السيد مايور بشأن برنامج " نحو ثقافة للسلام " من ترحيب دولي حار.
    The entrance of women into the judiciary would undoubtedly further the interests of justice. UN ولا ريب في أن دخول المرأة سلك القضاء من شأنه أن يعزز تحقيق العدالة.
    no doubt preference can be given to any other third-party mechanism which the parties may have chosen. UN ولا ريب في أنه يمكن إعطاء اﻷفضلية ﻷي آلية طرف ثالث يمكن أن تختارها اﻷطراف.
    There is no doubt that the United Nations must play a key role in mobilizing and coordinating such efforts. UN ولا ريب في أن الأمم المتحدة يتعين عليها أن تؤدي دورا رئيسيا في تعبئة وتنسيق جهود كتلك.
    There is no doubt that we must further improve the effectiveness of development policy instruments. UN ولا ريب في أنه لابد لنا من مواصلة تحسين فعالية أدوات السياسة الإنمائية.
    There is no doubt that the widest possible participation of the international community is essential to ensuring the effectiveness of the Kimberley Process itself. UN ولا ريب في أن أوسع مشاركة ممكنة للمجتمع الدولي ضرورية لكفالة فعالية عملية كيمبرلي ذاتها.
    But the Adelie penguin's activities are certainly warming up. Open Subtitles لكن فعاليات بطريق أديلي تزداد سخونةً ولا ريب
    The review process had received considerable attention in Germany at all levels, including Parliament, and discussion on the issues raised would certainly continue. UN وقد حظي الاستعراض باهتمام معتبر في ألمانيا على جميع المستويات، بما فيها البرلمان، ولا ريب أن النقاش بشأن القضايا المثارة سيستمر.
    The two acts, of course, have different effects on the life of the treaty and differ in their nature and their addressees. UN ولا ريب أن الفعلين يحدثان آثارا متباينة على حياة المعاهدة ويختلفان من حيث طابعهما أو الجهات التي يستهدفانها.
    To be sure, controlling that rate is perhaps reassuring, but we should not forget that in Africa the density level of an economically useful population is far from having been reached. UN ولا ريب في أن التحكم بهذا المعدل قد يكون أمرا مطمئنا، ولكن ينبغي لنا ألا ننسى أن مستوى الكثافة السكانية المفيدة اقتصاديا في افريقيا لم يتحقق بعد.
    Providing quantitative answers is surely not an easy task. UN والإتيان بإجابات كمية ليس مهمة صعبة، ولا ريب.
    Water is without doubt the global challenge of the twenty-first century. UN ولا ريب أن الماء يشكل التحدي العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    unquestionably, the advisory opinion will raise a host of new ramifications. UN ولا ريب أن الفتوى ستثير مجموعة من المضاعفات الجديدة.
    obviously, the analysis of the impact of sanctions must be tailored to the particular country and region on a case-by-case basis. UN ولا ريب في أن تحليل اﻵثار الناجمة عن الجزاءات ينبغي أن يعد حالة بحالة على نحو يناسب البلد المعني أو المنطقة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus